ويكيبيديا

    "los sitios web" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواقع الشبكية
        
    • المواقع الإلكترونية
        
    • مواقع الإنترنت
        
    • الموقع الشبكي
        
    • الموقعين الشبكيين
        
    • للمواقع الشبكية
        
    • موقعي
        
    • مواقع الويب
        
    • مواقع شبكية
        
    • والمواقع الشبكية
        
    • بالمواقع الشبكية
        
    • المواقع على شبكة الإنترنت
        
    • مواقع الشبكة
        
    • مواقع شبكة الويب
        
    • للموقع الشبكي
        
    Esto aumenta el tiempo y el esfuerzo necesarios para navegar y mantener los sitios web existentes y crear otros nuevos; UN ومن شأن هذا أن يزيد الوقت والجهد اللازمين لتصفح وتهد المواقع الشبكية الراهنة وإنشاء مواقع شبكية جديدة؛
    Pero los sitios web de pornografía infantil comerciales no son los únicos que existen. UN ولكن الأمر لا ينحصر في تلك المواقع الشبكية التجارية لمواد إباحية للأطفال.
    Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. UN ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012.
    Los mecanismos de respuesta e información de usuarios incluidos en los sitios web son también muy importantes. UN كما أن إدراج آليات للرد والتجاوب ضمن المواقع الإلكترونية شديد الأهمية أيضاً.
    Se deben seguir visitando los sitios web en que se proporciona información sobre cada uno de los temas examinados durante el seminario. UN ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية.
    El censo se publicitó mediante anuncios en los sitios web de las asociaciones cívicas romaníes. UN ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية.
    ii) Número de visitas y de descargas de los sitios web de ONU-Hábitat UN ' 2` عدد الزيارات والتنزيلات من المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة
    También se supervisa y se mantiene la observación de las actividades de los sitios web del sector público. UN كذلك يجري رصد وتتبع أنشطة المواقع الشبكية في القطاع الحكومي.
    Ha mejorado el contenido de la información que se publica en los sitios web de la División; a la vez, ésta se publica con menos demoras. UN وطرأ تحسّن على حُسن توقيت وفحوى المعلومات المعروضة على المواقع الشبكية للنهوض بالمرأة.
    los sitios web proponen información fiable y variada. UN وتقدم المواقع الشبكية معلومات موثوقاً بها ومتنوعة.
    Se formularon otras propuestas con respecto a la recopilación y vigilancia de los datos, incluida la formulación de los indicadores y criterios que deberían emplearse para vigilar el contenido de los sitios web. UN وقدّمت مقترحات أخرى بشأن جمع المعلومات ورصدها، بما في ذلك صياغة مؤشرات ومعايير تُستخدم في رصد محتويات المواقع الشبكية.
    En algunos Estados, los sitios web de la policía se habían complementado con enlaces a sitios web en los que se presta asistencia a los menores de edad y sus padres en relación con los problemas de drogas en el seno familiar. UN وفي بعض الدول، عزّزت المواقع الشبكية للشرطة بوصلات لتوفير المساعدة للقصّر وآبائهم بشأن مشاكل المخدرات في الأُسر.
    ii) Mayor utilización de los sitios web del PNUMA y de sus recursos en línea UN ' 2` زيادة مستوى استعمال المواقع الشبكية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموارد الإلكترونية المباشرة
    Por eso cabe celebrar la decisión de la Secretaría de publicar toda la información sobre los contratos en los sitios web correspondientes. UN ولهذا، فإن وفده يرحب بقرار الأمانة العامة بنشر جميع المعلومات المتعلقة بالعقود على المواقع الشبكية ذات الصلة.
    El Equipo continúa desarrollando otras propuestas, sin perder de vista la necesidad de coherencia con los sitios web de otros comités de sanciones. Anexo I UN ويواصل الفريق إعداد مقترحات أخرى، في حين لا يغيب عن البال الحاجة إلى الاتساق مع المواقع الشبكية الأخرى للجان المعنية بالجزاءات.
    En 2007 se dejaron de utilizar los servicios de un proveedor externo para prestar apoyo a los sitios web de las misiones permanentes y se asumieron esas funciones. UN نُقلت في عام 2007 مهمة دعم المواقع الإلكترونية الخاصة بالبعثات الدائمة من الجهة الخارجية التي كانت تقدم هذه الخدمة.
    Además, hay información más actualizada en los sitios web de los distintos departamentos. UN وبالإضافة إلى هذا، فهناك معلومات أكثر استكمالا متوفرة في مواقع الإنترنت لمختلف الإدارات.
    los sitios web nacionales de los distintos organismos debían incluir un enlace con el sitio del Foro Permanente. UN وينبغي تضمين المواقع القطرية للوكالات وصلة مع الموقع الشبكي للمنتدى الدائم.
    Dicha información se ha publicado en los sitios web de la Junta de Asesoramiento y del Comité. UN ونُشرت تلك الإحاطة على الموقعين الشبكيين لمجلس المشورة واللجنة.
    Mantenimiento conjunto de sitios web: Se mantendrán y se desarrollarán el portal común y los sitios web de los tres convenios. UN الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة. متواصل
    Además, conviene añadir un enlace con las listas de expertos de las dos convenciones en los sitios web de las dos secretarías. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوائم الخبراء المعنيين بالاتفاقيتين ينبغي الوصل بينها بواسطة موقعي الأمانتين على الإنترنت.
    Debe subrayarse que antes de publicar cualquier material en los sitios web es necesario crearlo. UN ولا بد من التشديد على أن إتاحة أي مواد على مواقع الويب يتطلب إنشاء تلك المواقع أولا.
    Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que contienen información sobre la gestión de los riesgos y detalles sobre la legislación pertinente. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    Los servidores y los sitios web pueden ser blancos de ataques de servicios. UN وقد تتعرض حواسيب خدمة الشبكة والمواقع الشبكية لهجمات ترمي إلى الحرمان من الخدمات.
    Entre otras cosas, se podría incluir una lista de los sitios web que proporcionan orientación sobre las prácticas de otros países o información sobre decisiones nuevas adoptadas al nivel internacional que deben tomarse en consideración al nivel nacional. UN قد تتضمن هذه قائمة بالمواقع الشبكية التي تقدم توجيهات بشأن الممارسات في بلدان أخرى أو معلومات عن القرارات الجديدة التي اتخذت على المستوى الدولي والتي يمكن النظر فيها على المستوى الوطني.
    Estos inspectores pueden vigilar los sitios web que se encuentran en el dominio público e investigar si los proveedores de servicios criptográficos y de servicios de autenticación cumplen las disposiciones pertinentes. UN ويمكن لمفتشـي المجال الحاسوبي رصد المواقع على شبكة الإنترنت في المجال العام والتحقيق فيما إذا كان مورِّدو خدمات الكتابة السريـة ومورِّدو خدمات التحقـق من الهويـة يتقيدون بالأحكام ذات الصلة.
    También era preciso armonizar las políticas de acceso y de descarga de las publicaciones de los sitios web de las comisiones. UN ويلزم أيضا تنسيق السياسات بشأن الحصول على المنشورات وتنزيل الوثائق من مواقع الشبكة.
    A este respecto, el Departamento lanzará en breve un nuevo sitio web en los seis idiomas oficiales que servirá de portal a los sitios web de cada centro de información. UN ومن هذه الناحية سوف تفتتح الإدارة في وقت قريب موقعاً جديداً على شبكة الويب، باللغات الرسمية الست جميعها، بحيث يكون ذلك الموقع بمثابة منفذ لدخول مواقع شبكة الويب لمراكز الإعلام الفردية.
    Por consiguiente, deben aplicarse medidas y políticas de seguridad rigurosas por medio de una gestión de la seguridad de los sitios web eficaz. UN ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد