ويكيبيديا

    "los trabajadores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمال في
        
    • للعمال في
        
    • للعاملين في
        
    • العمال على
        
    • العمال من
        
    • العاملين على
        
    • العمال الموجودين في
        
    • بالعمال في
        
    • العمال بشكل
        
    • العمال فيما
        
    • العمال العرب في
        
    • العمّال في
        
    • أو العاملين
        
    • العمال المستعبدين
        
    • العاملين في الخارج
        
    El planteamiento actual del comercio y el desarrollo ha empeorado considerablemente la situación de los trabajadores en todo el mundo. UN إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم.
    El planteamiento actual del comercio y el desarrollo ha empeorado considerablemente la situación de los trabajadores en todo el mundo. UN إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم.
    Jiangsu confirmó que normalmente se haría cargo de los gastos de los trabajadores en China, como podría esperarse. UN وقد أكدت جيانغسو أنها تتحمل عادة تكاليف العمال في الصين، كما يمكن للمرء أن يتوقع.
    Las normas sobre salario mínimo han dado algún tipo de protección a los trabajadores en algunos casos, sin que haya aumentado considerablemente la desocupación, pero no resultan eficaces cuando hay un gran sector no estructurado de la economía, en el que no pueden hacerse cumplir. UN وقد وفرت معايير الحد اﻷدنى لﻷجور قدرا من الحماية للعمال في بعض الحالات بدون أن تزيد من البطالة إلى حد كبير. إلا أنها ليست ذات فعالية عندما يكون هناك قطاع غير رسمي كبير لا يمكن فيه تنفيذ المعايير.
    Ello crearía una red de protección social para los trabajadores en el sistema agrícola. UN ومن شأن هذا أن يكون برنامج شبكة أمان للعاملين في القطاع الزراعي.
    Jiangsu confirmó que normalmente asumiría los gastos de los trabajadores en China. UN وأكدت جيانغسو أنها عادةً ما تتحمل تكاليف العمال في الصين.
    Además, la estabilidad de los trabajadores en el empleo está bajo presión cada vez mayor. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعرض استقرار العمال في أعمالههم لضغوط متزايدة هو الآخر.
    Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية.
    A ese fin se organizó en Abidján un seminario regional sobre la función de los representantes de los trabajadores en la OIT. UN ولتحقيق هذه الغاية، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن دور ممثلي العمال في منظمة العمل الدولية في أبيدجان.
    El Comité también ha realizado una investigación mundial detallada sobre las radiaciones a que están expuestos los trabajadores en diversas ramas de actividad profesional. UN كما أجرت اللجنة أيضا تحقيقا عالميا مفصلا حول اﻹشعاعات التي يتعرض لها العمال في مختلف فروع النشاط المهني.
    • Garantizar los derechos de los trabajadores en todo el mundo. UN ● كفالة حقوق العمال في جميع أنحاء العالم.
    Participación de los trabajadores en la ejecución del Programa 21 UN مشاركة العمال في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    - Convenio Nº 135 relativo a la protección y facilidades que deben otorgarse a los representantes de los trabajadores en la empresa; UN الاتفاقية رقم ٥٣١ بشأن توفير الحماية والتسهيلات لممثلي العمال في المؤسسات
    La Organización Laboral de Camboya ha comenzado a instruir a los trabajadores en algunas fábricas. UN وبدأت منظمة العمل الكمبودية تدريب العمال في عدد من المصانع.
    El ataque contra los derechos democráticos de los habitantes de Puerto Rico va acompañado de una mayor presión sobre los trabajadores en los Estados Unidos. UN ويتزامن الاعتداء على الحقوق الديمقراطية لسكان بورتوريكو مع ازدياد الضغوط على العمال في الولايات المتحدة.
    Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث والأمراض المهنية.
    Objetivo Plena participación de los trabajadores en la ejecución del Programa 21 UN المشاركة الكاملة للعمال في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    No obstante, probablemente debido a que se impusieron menos cierres en 1997 que en 1996, los sueldos medios mensuales de los trabajadores en Israel aumentaron casi un 1% en cifras reales, para situarse en 485,16 dólares. UN بيد أن متوسط اﻷجور الشهرية الفعلية للعمال في إسرائيل زاد بنسبة ١ في المائة تقريبا، فبلغ ٦١,٥٨٤ دولاراً أمريكياً، ربما بسبب فرض اﻹغلاق مرات أقل في عام ٧٩٩١ مقارنة بعام ٦٩٩١.
    Asimismo, si dejaran de estar en suspenso las solicitudes de equipo de seguridad y comunicaciones, aumentaría la seguridad personal de los trabajadores en la central y se podrían ejecutar más a tiempo los proyectos de rehabilitación en el sector. UN كذلك فإن وقف تعليق معدات السلامة والاتصال سيساعد على تحسين السلامة الشخصية للعاملين في المنشأة، ويعزز التنفيذ العاجل لمشاريع إصلاح القطاع.
    Es esencial capacitar a los trabajadores en técnicas para impedir el contacto. UN ومن الضروري تدريب العمال على تقنيات تفادي التلامس مع المبيد.
    Es inmensa. Pero habría que añadir un asterisco, ya que excluye a dos terceras partes de los trabajadores en el mundo. TED إنه ضخم ولكن يجب أن تأتي مصحوبة بهامش، والهامش هو أنه يستبعد ثلثي العمال من العالم
    Las actitudes y capacidades de los trabajadores en múltiples niveles tenían una importancia crítica. UN ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة.
    La legislación laboral luxemburguesa se aplica por igual y sin discriminación a todos los trabajadores en el territorio del Gran Ducado. UN ويسري تشريع لكسمبرغ المتعلق بقانون العمل بطريقة متساوية ودون تمييز على جميع العمال الموجودين في إقليم لكسمبرغ.
    La importancia de tratar de asegurar un trabajo decoroso mediante la implantación de normas que se apliquen cabalmente a nivel nacional es particularmente pertinente a los trabajadores en el mar, muchos de los cuales trabajan en buques y en embarcaciones pesqueras que operan a escala internacional. UN وأهمية المعاونة على الحصول على عمل لائق من خلال إعداد معايير يتم تنفيذها تنفيذا كاملا على المستوى الوطني تعتبر وثيقة الصلة جدا بالعمال في البحر، حيث يعمل كثير منهم على متن السفن ومراكب صيد السمك التي تعمل على المستوى الدولي.
    Los trabajadores, en general, han pasado a ser más productivos y las oportunidades de empleo de las mujeres se han ampliado considerablemente. UN وأصبح العمال بشكل عام أكثر إنتاجية واتسعت أفق توفير فرص العمل للنساء إلى حد كبير.
    El establecimiento y la aplicación de medidas de protección de los derechos de los trabajadores en la esfera de la seguridad en el trabajo; UN توفير ضمانات لحقوق العمال فيما يتصل بالسلامة المهنية وتنفيذها؛
    7. En la 86ª reunión, los mandantes de la OIT trataron, en una sesión especial, del informe más reciente del Director General sobre la situación de los trabajadores en los territorios árabes ocupados. UN ٧- ناقشت اﻷطراف المكونة لمنظمة العمل الدولية في اجتماع خاص، خلال الدورة السادسة والثمانين، آخر تقرير مقدم من المدير العام عن حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Uno de los trabajadores en el solar del templo se ha lastimado el brazo. TED أحد العمّال في موقع بناء المعبد أصاب ذراعه.
    Gozan de su servicio los estudiantes y los trabajadores en virtud de lo estipulado en sus contratos, así como otras personas a tarifas reducidas, y en forma gratuita las víctimas de accidentes. UN ويستفيد من خدماتها كل من الطلاب، أو العاملين بمقتضى عقود، واﻷفراد بأجور مخفضة، كما يستفيد منها ضحايا الحوادث مجاناً.
    El Gobierno de la India ha señalado que da prioridad a encontrar, liberar y rehabilitar a los trabajadores en condiciones de servidumbre. UN وقد أشارت حكومة الهند إلى أنها تولي أولوية لكشف هوية العمال المستعبدين وإطلاق سراحهم وإعادة تأهيلهم.
    Todavía no se han evaluado los resultados de los seminarios de orientación previos a la partida (PDOS), que organiza la Dirección de Asistencia a los trabajadores en el Extranjero (OWWA). UN لم تقم إدارة رعاية شؤون العاملين في الخارج حتى تاريخه بتقييم تأثير الحلقات الدراسية التوجيهية السابقة للمغادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد