ويكيبيديا

    "los trabajadores migratorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمال المهاجرين
        
    • للعمال المهاجرين
        
    • العمال المهاجرون
        
    • بالعمال المهاجرين
        
    • والعمال المهاجرين
        
    • العاملين المهاجرين
        
    • والعمال المهاجرون
        
    • المهاجرين العاملين
        
    • العامل المهاجر
        
    • العمال الأجانب
        
    • عمال مهاجرون
        
    • العمالة الوافدة
        
    • العمال الوافدين
        
    • عمالاً مهاجرين
        
    • العاملات المهاجرات
        
    A comienzos de 1997 se prevé celebrar una conferencia tripartita que examinará las actividades de la OIT en la esfera de los trabajadores migratorios. UN ومن المتوقع أن يعقد مؤتمر ثلاثي لدراسة أنشطة منظمة العمل الدولية في ميدان العمال المهاجرين وذلك في مطلع عام ١٩٩٧.
    Subrayaron que los trabajadores migratorios y sus familias requerían atención especial en este sentido. UN وأكدوا أن العمال المهاجرين وأسرهم يحتاجون إلى اهتمام خاص في هذا المجال.
    La concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. UN ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية.
    Es muy necesario proteger los derechos económicos, sociales y culturales de los trabajadores migratorios, que hasta la fecha han sido desatendidos. UN إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين هي بحاجة ماسة إلى الحماية، فهي ما زالت مهملة حتى اﻵن.
    En la mayoría de los países, los trabajadores migratorios que entran con permiso temporal están obligados en general a permanecer en un determinado empleo u ocupación. UN وفي معظم البلدان، عادة ما يضطر العمال المهاجرون الذين سمح لهم بالدخول على أساس مؤقت على البقاء في وظيفة أو مهنة معينة.
    El Comité sobre los trabajadores migratorios no ha adoptado todavía ninguna observación general. UN أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة.
    HRW vio con agrado que durante 2007 se habían conseguido mejoras en las condiciones de los trabajadores migratorios en los Emiratos. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الإنسان بإدخال الإمارات العربية المتحدة تحسينات إضافية على ظروف العمال المهاجرين في عام 2007.
    También concertaron acuerdos destinados a mejorar la protección de los trabajadores migratorios. UN وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين.
    Singapur recomendó que se siguiera prestando especial atención a la promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأوصت سنغافورة المملكة بأن تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام لإحراز تقدم بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    Atender quejas y efectuar investigaciones sobre los asuntos que afectan a los trabajadores migratorios; UN الرد على الشكاوى وإجراء التحقيقات المتعلقة بالقضايا التي تؤثر على العمال المهاجرين
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los trabajadores migratorios y de sus Familiares UN اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Promover el bienestar de los trabajadores migratorios documentados y de sus familiares. UN وتعزيز رفاه العمال المهاجرين الحاملين لوثائق وأعضاء أسرهم.
    Las organizaciones de promoción deben gozar también de reconocimiento en su papel de protectoras de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وينبغي أن يكون لمنظمات الدعوة أيضا دور معترف به في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    15. Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Como algunas de esas políticas dependen de la cooperación de los países receptores, se recomienda la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios. UN وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين.
    Se están preparando folletos informativos sobre los trabajadores migratorios, la intolerancia religiosa y el derecho a una alimentación suficiente. UN ويجري أيضا اﻵن إعداد صحائف وقائع عن العمال المهاجرين والتسامح الديني والحق في الغذاء.
    derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Además, sírvanse informar al Comité de si los trabajadores migratorios tienen derecho a establecer sus propias asociaciones y sindicatos. UN كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم.
    los trabajadores migratorios internos y externos han sido identificados como grupo un vulnerable al VIH. UN وحُدِّد العمال المهاجرون من الداخل والخارج بأنهم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se ha solicitado al Secretario General que convoque a un grupo de trabajo de composición abierta para que realice un examen a fondo de los problemas relativos a los trabajadores migratorios. UN وقد طُلب إلى الأمين العام تشكيل فريق عمل مفتوح باب العضوية لكي ينظر بتعمق في المسائل المتصلة بالعمال المهاجرين.
    Entre esos grupos figuran las mujeres, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios y los miembros de los grupos minoritarios. UN وتشمل هذه الجماعات المستهدفة النساء والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين وأعضــاء اﻷقليات.
    Se ha elaborado un documento estratégico de nueve puntos referido al desarrollo de los trabajadores migratorios, que incluye varios programas dirigidos a garantizar condiciones de migración seguras para las mujeres. UN ووضعت وثيقة لاستراتيجية من تسع نقاط لتنمية العاملين المهاجرين تشمل عدة برامج تهدف إلى الهجرة المأمونة للعاملات.
    los trabajadores migratorios suelen ser los primeros en perder su empleo cuando empeora la situación en el mercado laboral. UN والعمال المهاجرون هم عادة أول من يفقدون وظائفهم عندما تضيق الظروف في ســـوق اليد العاملة.
    Indonesia también se encuentra en el proceso de revisar la Ley núm. 39, de 2004, sobre la contratación y la colocación de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وإندونيسيا في سبيلها أيضا إلى تنقيح القانون رقم 39 لعام 2004 بشأن تعيين وتنسيب المهاجرين العاملين في الخارج.
    La Convención dispone que los trabajadores migratorios no pueden ser sometidos a esclavitud ni servidumbre y que no se les puede exigir que realicen trabajos forzosos. UN وتنص على وجوب عدم استرقاق أو استعباد العامل المهاجر وعدم إخضاعه للعمل القسري أو السخرة.
    La Relatora Especial mostró preocupación porque el sistema de avales (kafala) aumentaba la vulnerabilidad de los trabajadores migratorios extranjeros y, por consiguiente, fomentaba la demanda de personas víctimas de la trata. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار.
    Medidas adoptadas para asegurar que la situación irregular de los trabajadores migratorios no persista en el territorio del Estado Parte y circunstancias que se deben tener en cuenta en los procedimientos de regularización UN التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون في وضع غير نظامي، لضمان عدم استمرار هذا الوضع والظروف التي ينبغي مراعاتها في إجراءات تسوية الوضع.
    Medidas adicionales adoptadas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios UN :: إجراءات إضافية متخذة لحماية حقوق العمالة الوافدة
    Erradicación de la discriminación contra los trabajadores migratorios UN :: مكافحة التمييز ضد العمال الوافدين
    La norma se aplicaba incluso de forma retroactiva a los trabajadores migratorios que habían trabajado en Singapur anteriormente. UN وتنطبق هذه القاعدة ولو بصورة رجعية على من كانوا عمالاً مهاجرين سابقاً في سنغافورة(44).
    Sri Lanka se ha adherido en 1996 a la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los trabajadores migratorios y de sus Familias. UN وقد انضمت سري لانكا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أسرهن في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد