Participa también en los trabajos del Grupo de Apoyo de las Actividades Relativas a las Minas y todos los años contribuye financieramente al Fondo Fiduciario Voluntario de la Asistencia para la Remoción de Minas. | UN | وتشارك في أعمال فريق الدعم لإزالة الألغام وتدفع سنوياً تبرعات إلى الصناديق المخصصة للمساعدة على إزالة الألغام. |
Cooperación con otras convenciones: informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Mixto de Enlace. | UN | التعاون مع الاتفاقيات الأخرى: تقرير مرحلي عن أعمال فريق الاتصال المشترك. |
También continúa participando en los trabajos del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las estadísticas de precios. | UN | وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
Unas y otros quizás consideren oportuno estudiar la posibilidad de proporcionar recursos a sus bibliotecas para sufragar los gastos de participación en los trabajos del Grupo. | UN | وقد تود المنظمات والوكالات النظر في تزويد مكتباتها بالموارد اللازمة لتغطية مصروفات الاشتراك في أعمال الفريق. |
Es de esperar que los trabajos del Grupo darán lugar al mantenimiento del artículo 26 del proyecto. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسفر عمل الفريق عن اﻹبقاء على المادة ٢٦ من المشروع. |
Se adjunta en el anexo II del presente informe un informe de la Presidenta sobre el resultado de los trabajos del Grupo de contacto. | UN | وقد تم ضم تقرير الرئيسة لنتائج عمل فريق الاتصال وصدر برسم المرفق الثاني لهذا التقرير. |
El propio Presidente dirigió los trabajos del Grupo de Redacción. El Grupo de Redacción estuvo integrado por los representantes de Cuba, la Federación de Rusia, Fiji y la República Unida de Tanzanía. | UN | وتولى الرئيس بنفسه توجيه أعمال فريق الصياغة الذي تألف من ممثلي الاتحاد الروسي وجمهورية تنـزانيا المتحدة وفيجي وكوبا. |
El propio Presidente dirigió los trabajos del Grupo de Redacción. El Grupo de Redacción estuvo integrado por los representantes de Cuba, la Federación de Rusia, Fiji y la República Unida de Tanzanía. | UN | وتولى الرئيس بنفسه توجيه أعمال فريق الصياغة الذي تألف من ممثلي الاتحاد الروسي وجمهورية تنـزانيا المتحدة وفيجي وكوبا. |
Asimismo, alentamos a concluir cuanto antes los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de esta cuestión. | UN | ونشجع أيضاً على اختتام أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
China participó activamente en los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas, y nos complace su informe. | UN | وقد شاركت الصين مشاركة فعلية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وترحب بتقريره. |
Organización de los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales, | UN | تنظيم أعمال فريق الخبراء الحكوميين واجتماعات |
Organización de los trabajos del Grupo de Expertos | UN | تنظيم أعمال فريق الخبراء الحكوميين واجتماعات |
El párrafo final da seguridades de que los miembros pueden revisar los trabajos del Grupo y hacer comentarios sobre ellos. | UN | أما الفقرة اﻷخيــرة فتكفــل أن يكــون بوسع اﻷعضاء استعراض أعمال الفريق والتعليق عليها. |
Unas y otros quizás consideren oportuno estudiar la posibilidad de proporcionar recursos a sus bibliotecas para sufragar los gastos de participación en los trabajos del Grupo. | UN | وقد تود المنظمات والوكالات النظر في تزويد مكتباتها بالموارد اللازمة لتغطية مصروفات الاشتراك في أعمال الفريق. |
La República de Corea se congratula de poder participar en los trabajos del Grupo Intergubernamental especial de composición abierta sobre los bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتعرب جمهورية كوريا عن ارتياحها لمشاركتها في أعمال الفريق الحكومي الدولي بشأن الغابات ضمن لجنة التنمية المستدامة. |
Debe haber un único principio que se aplique a los trabajos del Grupo de Trabajo o adoptar otro reglamento. | UN | وينبغي أن يطبق مبدأ واحد على أعمال الفريق العامل أو أن يعتمد نظام أساسي مختلف. |
La comunidad internacional y los Estados Partes en la CAB, en particular, siguen los trabajos del Grupo ad hoc con grandes expectativas. | UN | إن المجتمع الدولي والدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية على وجه خاص يتابعان أعمال الفريق المخصص بآمال كبيرة. |
En él se señalan algunas disposiciones sobre la organización de los trabajos del Grupo Especial para que pueda cumplir su mandato. | UN | وهو يركﱢز على الترتيبات اللازمة لتنظيم عمل الفريق المخصص لتمكينه من النهوض بولايته. |
Esperamos participar activamente en los trabajos del Grupo durante el quincuagésimo primer período de sesiones y confiamos en que podamos hacer progresos decisivos para llegar a solucionar cuestiones que se han venido abordando durante más de tres años. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في عمل الفريق خلال الدورة الحادية والخمسين. ونأمل أن نتمكن من إحراز تقدم حاسم في التوصل إلى حلول للقضايا التي ما فتئنا نعالجها منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
El Instituto también venía participando desde tiempo atrás en los trabajos del Grupo de Expertos. | UN | كما أن للمعهد تاريخا طويلا في المشاركة في عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية. |
Como se señala supra, Suiza participa activamente en los trabajos del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales, cuya finalidad es combatir con mayor eficacia la financiación del terrorismo. | UN | كما سبقت الإشارة أعلاه، تشارك سويسرا مشاركة فعلية في أعمال فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال التي ترمي إلى مكافحة تمويل الإرهاب مكافحة أكثر فعالية. |
Coincidimos en que el apoyo técnico de estos organismos, dentro de sus ámbitos de competencia, proporcionará elementos útiles para los trabajos del Grupo de Río. | UN | ونتفق على أن دعم هذه المؤسسات تقنيا في حدود مجالات اختصاصها سيفرز عناصر تفيد أعمال مجموعة ريو. |
En él se resume la marcha de los trabajos del Grupo de Expertos sobre la revisión del Marco para la elaboración de estadísticas ambientales establecido por la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وهو يتضمَّن موجزاً للتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المعني بتنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة والذي أنشأته الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
El informe figura en el capítulo 8 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2010, volumen 2. | UN | ويرد هذا التقرير في الفصل 8 من التقرير المرحلي لعام 2010 الصادر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، المجلد 2. |
Cupo a mi delegación el honor de coordinar los trabajos del Grupo de los 21 en la elaboración de un proyecto de propuesta de un programa de acción a ser considerado por la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تشرف وفدي بتنسيق عمل مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تقديم مشروع برنامج عمل إلى مؤتمر نزع السلاح. |
El Presidente del grupo de contacto facilitó un informe provisional de la marcha de los trabajos del Grupo. | UN | 164- قدم رئيس فريق الاتصال تقريراً مؤقتاً عن التقدم الذي أحرزه الفريق. |
También tomó conocimiento del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Mixto de Enlace (GME) de las tres convenciones, que figura en el documento FCCC/SBSTA/2002/3. | UN | كما أحاطت علماً بتقرير مرحلي أعده فريق الاتصال المشترك بين الاتفاقيات الثلاث وورد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/3؛ |
Se han logrado algunos adelantos a ese respecto, como los trabajos del Grupo de Observaciones de la Tierra referentes a la creación del Sistema de sistemas de observación global de la Tierra, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في هذا الصدد، مثل العمل الذي يقوم به الفريق المعني برصد الأرض من أجل إنشاء المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |