ويكيبيديا

    "los tratados de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدات حقوق
        
    • المعاهدات المتعلقة بحقوق
        
    • بمعاهدات حقوق
        
    • لمعاهدات حقوق
        
    • اتفاقيات حقوق
        
    • المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • صكوك حقوق
        
    • المعاهدات الخاصة بحقوق
        
    • المعاهدات المتصلة بحقوق
        
    • ومعاهدات حقوق
        
    • الصكوك المتعلقة بحقوق
        
    • المعاهدات المعنية بحقوق
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق
        
    • اتفاقات حقوق
        
    • معاهدة حقوق
        
    Este argumento resulta, sin embargo, muy débil, si no se considera que los tratados de derechos humanos constituyen una categoría especial. UN غير أن هذه الحجة تضعف إذا لم ينظر إلى معاهدات حقوق الإنسان ذاتها بوصفها مندرجة في فئة خاصة.
    Sin embargo, el argumento según el cual algunos tratados, en particular los tratados de derechos humanos, podrían requerir un trato diferente es incuestionable. UN ومع ذلك يوجد قدر من الصواب في الحجة القائلة بأن بعض المعاهدات، وخاصة معاهدات حقوق الإنسان، قد تستدعي معاملة مختلفة.
    Sin embargo, está convencida de que tales diferencias no constituyen motivos de exención de ninguna de las obligaciones impuestas por los tratados de derechos humanos, incluida la vigilancia. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي موقن بأن تلك الاختلافات لا تشكل أسباب لﻹعفاء من أي التزامات تترتب على معاهدات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الرصد.
    Ayuda en la labor sustantiva de los órganos derivados de los tratados de derechos humanos y en el suministro de servicios a esas reuniones. UN ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لهــا.
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    A este respecto se expresó la opinión de que no debían hacerse reservas a los tratados de derechos humanos. UN ورئي في هذا الصدد أنه لا يجوز إبداء تحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Manifesté mi pleno apoyo a sus importantes actividades y mi compromiso personal de velar por la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. UN وأعربت بصراحة عن تأييدي التام ﻷنشطتها الهامة وعن التزامي الشخصي بضمان تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos puede facilitar la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN إن برنامج التعاون التقني المعني بحقوق اﻹنسان متاح لتسهيل أمر التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia Mundial pidió que se aceptaran todos los procedimientos facultativos para la presentación de comunicaciones previstos en los tratados de derechos humanos. UN ودعا المؤتمر العالمي إلى الانضمام إلى اﻹجراءات الاختيارية المتعلقة بالاتصالات في إطار معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Por lamentable que sea, esta situación no difiere materialmente de la que existe en otras esferas de las relaciones internacionales, y no sería justificación para que las reservas a los tratados de derechos humanos quedaran gobernadas por un régimen jurídico diferente. UN وعلى الرغم من أن هذه الحالة مؤسفة فإنها لا تختلف ماديا عن الحالات الحاصلة في المجالات اﻷخرى من العلاقات الدولية. كما أن ذلك لا يبرر وضع نظام قانوني مختلف لتنظيم التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    En cuanto a este último, se congratula de que la CDI se esté ocupando de las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سروره بشكل خاص لمعالجة اللجنة لمسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, no es necesario establecer un régimen especial de reservas que se aplique únicamente a los tratados de derechos humanos. UN ولذلك، فإنه لا ضرورة لوضع قواعد خاصة بشأن التحفظات يقتصر تطبيقها على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Los párrafos 5 y 6 del informe se refieren a la posibilidad de denunciar los tratados de derechos humanos con arreglo a la Constitución. UN ٢٨ - وأضاف قائلا إن الفقرتين ٥ و ٦ من التقرير تشيران الى إمكانية إنهاء معاهدات حقوق اﻹنسان بموجب الدستور.
    El objetivo de todos los tratados de derechos humanos es poner en práctica la obligación de cooperación establecida en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas. UN والغرض من جميع معاهدات حقوق اﻹنسان أن تكون منفذة لواجب التعاون المحدد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Por lamentable que sea, esta situación no difiere materialmente de la que existe en otras esferas de las relaciones internacionales, y no sería justificación para que las reservas a los tratados de derechos humanos quedaran gobernadas por un régimen jurídico diferente. UN وعلى الرغم من أن هذه الحالة مؤسفة فإنها لا تختلف ماديا عن الحالات الحاصلة في المجالات اﻷخرى من العلاقات الدولية. كما أن ذلك لا يبرر وضع نظام قانوني مختلف لتنظيم التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    No todas las reservas carecen de legitimidad, y no es necesario trazar una distinción entre los tratados de derechos humanos y los demás tratados. UN فليست كل التحفظات مفتقرة إلى المشروعية، ولا توجد ضرورة ﻹجراء تمييز بين معاهدات حقوق اﻹنسان وبين غيرها من المعاهدات.
    INCLUIDOS los tratados de derechos HUMANOS UN اﻷطراف الشارعة، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    En Europa existe una práctica de los Estados bastante arraigada en ese ámbito, especialmente en relación con los tratados de derechos humanos. UN وقال إنه توجد ممارسة مستقرة إلى حدٍ بعيد في هذا الموضوع في أوروبا، خاصة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان.
    2. Subraya la naturaleza especial de los tratados de derechos humanos destinados a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٢ ـ تشدد على الطابع الخاص لمعاهدات حقوق الانسان الرامية الى حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛
    b) La función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos UN دور هيئات اﻹشراف على اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    Subrayó la importancia de proseguir este diálogo entre los órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión sobre las cuestiones de interés mutuo, tales como las reservas a los tratados de derechos humanos y la aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وشدد على أهمية مواصلة الحوار بين الهيئات المنشأة بمعاهدات واللجنة الفرعية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، مثل التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عالميا.
    Con arreglo a una recomendación formulada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la segunda reunión, la Presidenta de la sexta reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos, Sra. Akila Belembaogo, pronunció un discurso ante la reunión. UN وعملاً بتوصية قدمها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في الاجتماع الثاني، أدلت ببيان في الاجتماع رئيسة الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، السيد أكيلا بيليمباوغو.
    Algunos Estados señalaron que preferían centrar las campañas de sensibilización en los instrumentos generales de derechos humanos, como las leyes nacionales o los tratados de derechos humanos. UN وعبّرت بعض الدول عن تفضيلها تركيز حملات الوعي على أدوات عامة ذات صلة بحقوق الإنسان مثل القوانين الوطنية أو المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    Logro de la aceptación universal de los tratados de derechos humanos UN تحقيق قبول المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان، على الصعيد العالمي
    Deben adecuarse las prácticas de gobierno y las leyes a lo dispuesto en el texto constitucional y en los tratados de derechos humanos. UN ويجب أن تتكيف ممارسات الحكومة والقوانين على ما ينص عليه الدستور ومعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Por ello, cabe encomiar a la CDI por haber logrado una solución de avenencia razonable en el párrafo 5 de sus conclusiones por lo que respecta a las competencias de los órganos de vigilancia creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN ولا بد من اﻹشادة باللجنة لتمكنها من التوصل إلى حل وسط معقول في الفقرة ٥ من استنتاجاتها فيما يتصل بسلطة أجهزة المراقبة الناشئة بموجب المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    66. Tayikistán también es Parte en los tratados de derechos humanos dentro del marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN 66- كما أن طاجيكستان عضو في الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Asimismo, la comunidad internacional ha puesto de relieve la necesidad de enfrentar esas cuestiones en el marco de los tratados de derechos humanos. UN وقد شدد المجتمع الدولي أيضاً على ضرورة معالجة هذه المسائل ضمن إطار اتفاقات حقوق الإنسان.
    38. El régimen de los tratados de derechos humanos se debe seguir aplicando a los Estados sucesores de las federaciones disueltas. UN ٣٨ - وذكرت أنه ينبغي استمرار انطباق نظام معاهدة حقوق الانسان على الدول التي خلفت للاتحادات التي انحلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد