ويكيبيديا

    "los tratados internacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات الدولية في
        
    • المعاهدات الدولية التي
        
    • في المعاهدات الدولية
        
    • للمعاهدات الدولية في
        
    • الاتفاقيات الدولية في
        
    • للمعاهدات الدولية التي
        
    • المعاهدات الدولية المتعلقة
        
    • المعاهدات الدولية بشأن
        
    • المعاهدات الدولية ذات
        
    • المعاهدات الدولية المبرمة في
        
    • المعاهدات الدولية جزءاً من
        
    • المعاهدات الدولية على
        
    • بالمعاهدات الدولية في
        
    • يضع المعاهدات الدولية
        
    • والمعاهدات الدولية التي
        
    De conformidad con la Ley de Ucrania relativa a la Aplicabilidad de los tratados internacionales en el Territorio de Ucrania, los tratados de los que Ucrania es parte forman UN ووفقا لقانون اوكرانيا بشأن انطباقية المعاهدات الدولية في أراضي أوكرانيا، تشكل المعاهدات التي أوكرانيا طرف فيها:
    También se ha observado que tal separabilidad podría reconocerse también en relación con las reservas a los tratados internacionales en todos los demás campos. UN ولوحظ أيضاً أنه يمكن الاعتراف بهذا الفصل فيما يتعلق بالتحفُّظات على المعاهدات الدولية في كل المجالات الأخرى.
    El ordenamiento jurídico de Liechtenstein no contiene disposiciones expresas sobre el rango de los tratados internacionales en el derecho interno. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    Su deberes son los previstos por la Constitución, la legislación y los tratados internacionales en que es Parte Uzbekistán. UN وهم يخضعون للالتزامات المحددة في دستور أوزبكستان وقوانينها وفي المعاهدات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها.
    los tratados internacionales en Malta, incluida la Convención, no se aplican directamente a los habitantes de Malta. UN ولا تطبق المعاهدات الدولية في مالطة، بما في ذلك هذه الاتفاقية، تطبيقاً مباشراً على السكان.
    Miembro del grupo de trabajo de expertos sobre la participación de la Unión Europea en los tratados internacionales en el campo del derecho internacional privado UN عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص
    Serbia no había podido aplicar los tratados internacionales en materia de protección de los derechos humanos en esa parte de su territorio. UN ولم تتمكن صربيا من تطبيق المعاهدات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان في هذا الجزء من أراضيها.
    Miembro del Grupo de Expertos sobre la participación de la Unión Europea en los tratados internacionales en el ámbito del derecho internacional privado UN عضو في الفرقة العاملة من الخبراء المعنية بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص
    Refiriéndose a la función de los tratados internacionales en relación con la Constitución, se remitió a la obligación prevista en la Constitución de promover el respeto del derecho internacional y las obligaciones dimanadas de tratados, y de adherirse a los principios contenidos en los instrumentos multilaterales. UN وفيما يختص بدور المعاهدات الدولية في الدستور، أشار الى التزام بموجب الدستور يقضي بتشجيع احترام القانون الدولي والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وبالتقيد بالمبادئ المكرسة في الصكوك المتعددة اﻷطراف.
    El método más frecuentemente utilizado de aplicación de los tratados internacionales en Finlandia es la incorporación mediante una ley del Parlamento o un decreto in blanco. UN وأكثر اﻷساليب استخداماً في تنفيذ المعاهدات الدولية في فنلندا هو ادماجها داخلياً إما عن طريق اصدار قانون برلماني أو باصدار مرسوم صادر عن الحكومة بكامل هيئتها.
    La República de Bulgaria estima que los tratados internacionales en la esfera del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares son logros de importancia histórica y apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional orientados a su estricta aplicación. UN فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق.
    En la jerarquía de las leyes, la ley orgánica sigue inmediatamente a los tratados internacionales en los que es parte Argelia. UN وإن القانون اﻷساسي، في السلم الهرمي للقوانين، يلي مباشرة المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    No debe quebrantarse la Constitución y deben respetarse los tratados internacionales en los que sea Parte Rwanda y haya ratificado. UN وينبغي ألا يحدث أي إخلال بالدستور وأن تُحترم المعاهدات الدولية التي انضمت اليها رواندا وصدﱠقت عليها.
    los tratados internacionales en que Georgia sea parte no serán contrarios a lo dispuesto en la Constitución. UN ولا تتنافى المعاهدات الدولية التي تكون جورجيا طرفا فيها مع دستور جورجيا.
    La legalización podría estar en contra de las disposiciones actuales de los tratados internacionales en materia de fiscalización de los estupefacientes. UN إن هذه اﻹباحة تتعارض مع اﻷحكام الواردة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Su reciente decisión no afecta a la primacía de los tratados internacionales en la jerarquía jurídica. UN ولم يؤثر قرارها الذي صدر مؤخراً على الأولوية الممنوحة للمعاهدات الدولية في التسلسل الهرمي القانوني.
    Al mismo tiempo las recomendaciones formuladas son el reflejo del reconocimiento de los esfuerzos reales que está haciendo Belarús para cumplir los compromisos contraído en el marco de los tratados internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وتعتبر التوصيات الصادرة في هذا الصدد شهادة اعتراف بالجهود الحقيقية التي تبذلها بيلاروس بغية تنفيذ ما تعهدت به من التزامات في أطر الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Se han adoptado medidas para establecer un marco jurídico de protección y adaptar las normas nacionales a los tratados internacionales en los que Omán es parte. UN وتم اعتماد تدابير لتوفير بيئة قانونية حمائية وإقرار معايير وطنية وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    México ha ratificado la gran mayoría de los tratados internacionales en materia de derecho internacional humanitario. UN صدَّقت المكسيك على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    En la actualidad, está pendiente la aprobación en la Asamblea Nacional de un proyecto de Ley contra el Terrorismo a fin de implementar obligaciones contenidas en los tratados internacionales en la materia. UN وهناك مشروع قانون لمكافحة الإرهاب غرضه تنفيذ الالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية بشأن هذا الموضوع ينتظر أن تعتمده الجمعية الوطنية.
    Para poder aplicar los tratados internacionales en la materia, la República de Corea ha promulgado leyes según las cuales los extranjeros acusados de cometer crímenes graves sujetos a jurisdicción universal deben encontrarse físicamente presentes en territorio coreano para que pueda aplicarse el principio. UN ومن أجل تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة، قال إن جمهورية كوريا اعتمدت قوانين تنص على وجوب أن يكون المواطنون الأجانب المتهمون بارتكاب جرائم خطيرة خاضعة للولاية القضائية العالمية حاضرين جسديا في الأراضي الكورية لتطبيق هذا المبدأ.
    En ese contexto, es importante trabajar en pos de la universalidad y el cumplimiento de los tratados internacionales en esta materia, así como de la adhesión a ellos. UN ومن المهم في هذا السياق العمل على كفالة عالمية المعاهدات الدولية المبرمة في هذا المجال والتقيد بها والامتثال لها.
    - El Gobierno debería proponer una enmienda a la Constitución que permita incorporar todos los tratados internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN - ينبغي للحكومة أن تقترح إدخال تعديل على الدستور حتى تصبح جميع المعاهدات الدولية جزءاً من القانون الداخلي؛
    En especial, deseamos poner de relieve que el artículo 32 de la Ley reconoce la supremacía de los tratados internacionales en esta materia. UN ونود بصفة خاصة التأكيد على أن المادة ٣٢ من القانون تسلم بأولوية المعاهدات الدولية على القانون في هذا المجال، واقتبس:
    39. Deben observarse los tratados internacionales en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación y cumplirse cabalmente todas las obligaciones emanadas de los mismos. UN 39- يجب التقيد بالمعاهدات الدولية في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ويتعين الوفاء على النحو الواجب بالالتزامات التي تنبثق من هذه المعاهدات.
    El Comité observa con satisfacción que el ordenamiento jurídico de la República Checa concede supremacía a los tratados internacionales en relación con la legislación interna y que la Constitución, la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales y diversos otros códigos contienen numerosas disposiciones sobre la igualdad. UN ١٨٣ - واللجنة مسرورة لملاحظة أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يضع المعاهدات الدولية قبل التشريعات الوطنية وﻷن الدستور وميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية والعديد من القوانين اﻷخرى يتضمن عددا كبيرا من اﻷحكام المتعلقة بالمساواة.
    los tratados internacionales en los que Belarús es parte son de aplicación directa en la República. UN والمعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفا فيها تطبق مباشرة في الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد