Se realizaron enmiendas en 1994, 1997, 1998 y 2003 para eximir a los vehículos de competición de elevadas prestaciones. | UN | تم إدخال تعديلات على هذه القواعد في 1994، 1997، 1998 و2003 لإستثناء مركبات المسابقات عالية الأداء. |
los vehículos de alquiler no tienen las licencias pertinentes exigidas a los vehículos de transporte de desechos peligrosos. | UN | وليس لدى المركبات المؤجرة التراخيص ذات الصلة التي يتعين توافرها لدى مركبات نقل النفايات الخطرة. |
El valor de los vehículos de la Fuerza asciende a aproximadamente 4,4 millones de dólares. | UN | وتبلغ قيمة مركبات السلطة المذكورة السابقة حوالي ٤,٤ مليون دولار. |
Las necesidades correspondientes a los vehículos de alquiler se estiman en 495.500 dólares, con unos gastos totales de 24.128.300 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات من أجل المركبات المستأجرة بمبلغ ٥٠٠ ٤٩٥ دولار، بتكلفة إجمالية قدرها ٣٠٠ ١٢٨ ٢٤ دولار. |
Eh, bueno... estoy seguro de que los vehículos de emergencia... pueden ir por donde quieran, ¿no es así? | Open Subtitles | حسنا أنا متأكّد بأن سيارات الطوارئ يمكن أن تذهب في أي طريق يريدون أليس كذلك؟ |
Algunos sistemas de tecnología espacial con fines militares, como los vehículos de lanzamiento y los satélites, pueden adaptarse fácilmente a funciones civiles con un mínimo de modificaciones. | UN | فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة. |
i) La conducción de los vehículos de la UNPROFOR en los sectores y en otros territorios de la ex Yugoslavia está autorizada en los viajes de servicio. | UN | `١` يسمح بقيادة مركبات قوة الحماية في القطاعات واﻷقاليم اﻷخرى ليوغوسلافيا السابقة في الرحلات المتعلقة بمهام رسمية. |
Reembolso por daños a los vehículos de propiedad de los contingentes | UN | سـداد مقابل ما دمر من مركبات مملوكة للوحدات |
En la zona de Hebrón, se informa de que jóvenes palestinos arrojaron piedras a los vehículos de los colonos. | UN | وفي منطقة الخليل، أفيد أن شبانا فلسطينيين قذفوا مركبات المستوطنين بالحجارة. |
La mayor parte de los vehículos de la MINURSO tienen más de tres años y se utilizan en una zona desértica muy accidentada. | UN | وغالبية مركبات البعثة يزيد عمرها عن ثلاثة أعوام، وهي تستخدم في ظل ظروف صحراوية قاسية. |
En particular, se señaló a la atención de la delegación que la mayoría de los vehículos de la Misión no son adecuados para el terreno o están en malas condiciones. | UN | واسترعي انتباه الوفد بشكل خاص الى أن الجزء اﻷكبر من مركبات البعثة غير صالح للميدان أو أنه في حالة سيئة. |
El mismo individuo dañó tres de los vehículos de la Misión que se encontraban en un estacionamiento cercano. | UN | وقام نفس الشخص بتدمير ثلاث مركبات من مركبات البعثة كانت تقف في موقف قريب. |
Los combatientes vaciaron todas las oficinas de las Naciones Unidas, dañaron los edificios y saquearon los depósitos de las Naciones Unidas; se apropiaron de alrededor del 80% de los vehículos de la UNOMIL y destruyeron muchos de ellos. | UN | وقد سرق المقاتلون كل موجودات مكاتب اﻷمم المتحدة، وألحقوا أضرارا بالمباني، ونهبوا مستودعات اﻷمم المتحدة. وقد تم الاستيلاء على حوالي ٨٠ في المائة من مركبات بعثة المراقبين كما تم تدمير الكثير منها. |
En la actualidad no se dispone en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi de los vehículos de pasajeros con tracción en las cuatro ruedas que necesita la UNMIBH. | UN | ولا تتوفر حاليا أية مركبات ذات دفع بالعجلات اﻷربع لدى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي لتلبية احتياجات البعثة من عربات الركاب ذات الدفع بالعجلات اﻷربع. |
No sabía que muchos de los vehículos de Kigali estaban fuera de servicio. | UN | ولم يكن يعرف أن عددا كبيرا من المركبات في كيغالي معطل. |
Cualquiera que sea la opción que se escoja, se debe restablecer una unidad blindada con capacidad parecida a la de los vehículos de exploración, aunque de dimensiones algo menores. | UN | وأيا كان الخيار المقرر فلسوف يحتاج اﻷمر الى إعادة تنسيب وحدة مدرعة مماثلة لقدرة سيارات الاستطلاع وإن بحجم مخفض. |
Ello obedece a lo confuso de la situación de seguridad en lo que respecta a los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | ويرجع ذلك إلى أوضاع عدم الاستقرار التي تكتنف الحالة اﻷمنية بالنسبة للمركبات التي تملكها اﻷمم المتحدة. |
Se consideran viajes en comisión de servicios todos los desplazamientos de los vehículos de la UNPROFOR dentro de los sectores. | UN | وتعد جميع التحركات التي تتم بمركبات قوة الحماية داخل القطاعات سفريات في مهام رسمية. |
A pesar de ello, en los últimos dos meses se había estado aplicando multas a los vehículos de la Misión debido a que se había retirado el cartel de estacionamiento. | UN | على أنه خلال الشهرين الماضيين حررت بطاقات مخالفة لسيارات البعثة بسبب ازالة لافتة وقوف السيارات. |
Al mismo tiempo aumentaron las emisiones originadas por el transporte en la medida que aumentaron los vehículos de transporte. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت الانبعاثات الناجمة عن النقل بازدياد عدد عربات النقل. |
La Comisión espera que las normas vigentes con respecto al uso privado de los vehículos de las Naciones Unidas se aplique estrictamente. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة. |
los vehículos de las delegaciones que ingresen al edificio podrán ser objeto de una inspección de seguridad. | UN | وسيارات أعضاء الوفود التي تدخل المبنى تخضغ لتفتيش أمني. |
Con arreglo a las leyes y los reglamentos del Estado de que se trate, el Tribunal deberá contratar un seguro contra terceros en relación con los vehículos de su propiedad o que utilice. | UN | وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية، يلزم أن يكون لدى المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو التي تشغلها. |
127. La Subcomisión tomó nota de que los Estados Miembros seguían llevando adelante las misiones espaciales Cassini-Huygens y New Horizons, así como las de los vehículos de exploración de Marte Opportunity y Spirit, que utilizaban FEN. | UN | 127- ولاحظت اللجنة الفرعية مُضي الدول الأعضاء في تشغيل بعثات فضائية تستخدم مصادر القدرة النووية مثل بعثتي كاسيني-وهيغنس، وطوَّافي " نيوهوريزنز " و " أوبريتونتي آندسبيرت " لاستكشاف المرّيخ. |
los vehículos de tipo militar son vehículos especialmente concebidos y diseñados de acuerdo con especificaciones militares precisas y se construyen para satisfacer aplicaciones de misiones militares determinadas. | UN | أما السيارات من الطراز العسكري فهي مصممة تحديدا تبعا لمواصفات عسكرية دقيقة، ومبنية لتفي بمتطلبات مميزة للمهام العسكرية. |
En todos los vehículos de la Fuerza, incluidos los vehículos blindados, se ha instalado el sistema CarLog, que suministra información importante sobre la actividad de los vehículos. | UN | تكفل القوة أن تزود جميع المركبات، بما في ذلك المركبات المدرعة، بنظام مراقبة حركة السيارات الذي ينتج تقارير معقولة عن نشاط المركبات. |
ii. La UNAMID ha acordado prestar servicios de mantenimiento para los vehículos de la policía durante los convoyes de protección a partir del 1° de abril de 2009; | UN | ' 2` وافقت العملية المختلطة على تقديم خدمات الصيانة لمركبات الشرطة المتاحة خلال حماية القوافل اعتبارا من نيسان/ أبريل 2009. |
3. Pide además al Secretario General que elabore una norma uniforme para la adquisición y asignación de los vehículos civiles normales y de los vehículos especiales blindados, así como los vehículos de representación; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يضع سياسة موحدة فيما يتعلق بشراء وتخصيص المركبات المدنية العادية والمركبات المصفحة المجهزة بمعدات خاصة، وكذلك فيما يتعلق بالمركبات المخصصة للممثلين؛ |