Tomando como ejemplo lo que dijo, supongamos que la invitación llega el lunes y que hay que contestar antes del viernes. | UN | فلو أخذنا المثال الذي ضربه، أي دعونا نفترض أن الدعوة تصل يوم الاثنين ويجب الرد عليهـــا يـــوم الجمعة. |
Como es posible que se logren algunos progresos significativos, mucho me temo que sería bueno considerar posponer este proyecto de resolución para el próximo lunes. | UN | وإحراز تقدم كبير بشأنه ما زال ممكنا، إلا أن من اﻷفضل النظر في تأجيل مشروع القرار هذا حتى يوم الاثنين المقبل. |
Sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. | UN | وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل. |
Seguramente mantendremos la sesión plenaria del próximo jueves, pero en cuanto a la del martes, lo decidiré el lunes al mediodía. | UN | وسنعقد بالتأكيد جلسة عامة يوم الخميس القادم، ولكن فيما يتعلق بجلسة يوم الثلاثاء، فسأقرر ذلك يوم الاثنين ظهراً. |
El juicio comenzará el próximo lunes 2 de febrero a las 10 am. | Open Subtitles | وستعقد هذه المحاكمة يوم الأثنين الموافق 2 فبراير في العاشرة صباحاً |
Quisiera ver cada uno de los párrafos porque cuando volvamos a ello el lunes podríamos aprobar el informe con la menor controversia posible. | UN | وأود أن أنظر في كل فقرة، لأنه يمكننا عندما نعود يوم الاثنين أن نعتمد التقرير بأدنى قدر ممكن من الخلاف. |
Fue estimulante escuchar el lunes las opiniones surgidas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان مما يُثلج الصدر سماع آراء من داخل منظومة الأمم المتحدة يوم الاثنين. |
En ese espíritu, el Perú participará activamente en la reunión de alto nivel que tendrá lugar en Montreal, Canadá, el próximo lunes. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، سوف تشارك بيرو في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد يوم الاثنين المقبل في مونتريال بكندا. |
Además, el próximo lunes celebraremos un debate temático del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك سنعقد يوم الاثنين المقبل مناقشة مواضيعية في مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب. |
Estoy deseando trabajar con los miembros en las próximas semanas y verlos el lunes. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء في الأسابيع المقبلة وإلى رؤيتهم يوم الاثنين. |
El lunes viajaré a Washington para examinar este y otros asuntos con el Presidente Obama. | UN | وفي يوم الاثنين سأتوجه إلى واشنطن لمناقشة هذه المسائل وغيرها مع الرئيس أوباما. |
Pero pocos hemos aprendido a ir al cine el lunes por la tarde. | TED | و لكن القلة منا تعلموا الخروج لمشاهدة الأفلام ظهيرة يوم الاثنين. |
Lo encontrarán el lunes en la noche cuando vayan a su hotel. | Open Subtitles | سوف تعرفون كل شيء ليلة الاثنين عندما تذهبون إلى فندقه. |
Nueva versión acabada. Las notas el lunes. | Open Subtitles | المسوده الجديده مع الملاحظات تنتهي الاثنين |
Noel, Noel, lo siento. Gracias. ¿Te veo el lunes en el trabajo? | Open Subtitles | نول، أنا آسفة، شكراً لك سأراك يوم الاثنين في العمل؟ |
Eso es extraño. El lunes pasado mi papá estaba en un hospital. | Open Subtitles | هذا أمر غريب أبي كان يوم الاثنين الماضي في المستشفى |
Los lunes voy al parque a ver cómo se caen los patinadores. | Open Subtitles | فى ايام الاثنين ,اذهب الى المنتزه واشاهد المتزلجين وهم يتزلجون |
Lo es. Le envié la cosa el lunes de la semana pasada. | Open Subtitles | بالفعل، لقد أرسلت له النص يوم الاثنين من الاسبوع الماضي |
Lo único que hicieron mal Jacob Wood y las otras 10 personas fue ir a trabajar ese lunes por la mañana. | Open Subtitles | جاكوب وود والعشرة الآخرين كل ما فعلوه من خطأ في صباح ذلك الاثنين كان بأن يذهبوا إلى العمل |
No deberá presentarse hasta el lunes, así que estará seguro hasta entonces, ¿Está bien? | Open Subtitles | لن يتم إستدعاءه حتى يوم الأثنين حسناً، أسيكون بأمان حتى ذلك الحين؟ |
Así que programamos una pequeña cirugía para unas pocas semanas después un lunes. | TED | حددنا موعدا لإجراء عملية جراحية صغيرة بعد أسابيع في يوم الإثنين. |
Los ataques contra los tutsis continuaron el domingo y el lunes. | UN | واستمرت الهجمات على التوتسي يومي اﻷحد والاثنين. |
Los lunes por la tarde se organizarán reuniones de consulta bilateral del Presidente con los Miembros de la Conferencia. | UN | وستنظم الاجتماعات التشاورية الثنائية التي يعقدها الرئيس مع أعضاء المؤتمر كل اثنين بعد الظهيرة. |
Como pensaste el primer lunes de cada mes Betancourt iba a la misma zona. | Open Subtitles | كما توقعت أول إثنين من كل شهر كان يتوجه إلى نفس النقطة |
La Segunda Comisión celebrará una reunión oficiosa el lunes 21 de octubre de 1996, de las 10 a las 11 horas. | UN | سيعقد اجتماع غير رسمي للجنة الثانية يوم الاثنين، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١١. |
¿Lunes, miércoles, viernes, sábado y domingo? | Open Subtitles | الإثنين، الأربعاء، الجمعة، السبت والأحد؟ |
Aquí está: ballet el lunes, el martes para montar, miércoles toca violín. | Open Subtitles | يوم الإثنين للباليه، الثلاثاء لإمتطاء الجياد، الأربعاء للعزف على الكمان |
Honestamente, olvidé totalmente que tengo que terminar este proyecto para mi clase de Criterio de Polímeros el lunes que regresamos. | Open Subtitles | بكل صدق، نَسيتُ كلياً بأنّه لدي مشروعِ لصف بلومير يجب أن أنهيه ليوم الإثنينِ عندمـا نَعُودُ. |
Lo siento todos los lunes cuando estoy de bajón. | Open Subtitles | يأتي هذا الموضوع في رأسي كل يوم أثنين عندما أكون نائمة |
Lo que nos hará perdernos el lunes, pero empezaremos el martes sonriendo. | Open Subtitles | بمعنى أننا سنفوّت يوم الإثنين ولكن نستيقظ مبتسمين صباح الثلاثاء |