El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. | UN | وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا. |
Esas operaciones militares plantean una amenaza constante al progreso alcanzado hasta ahora en Lusaka. | UN | وهذه اﻹجراءات العسكرية تشكل تهديدا مستمرا للتقدم المحرز حتى اﻵن في لوساكا. |
Ha llegado ya el momento de hacer culminar el proceso de paz de Lusaka. | UN | فقد حان الوقت ﻷن تصل عملية تحقيق السلم في لوساكا إلى نهايتها. |
Con todo, las partes angoleñas mismas deben hacer gala de una firme voluntad política de conformarse a los compromisos contraídos en Lusaka. | UN | إلا أن على الطرفين اﻷنغوليين أن يثبتا توافر اﻹرادة السياسية القوية على احترام الالتزامات التي تعهدا بها في لوساكا. |
Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
La carrera diplomática de Paul Lusaka abarcó más de dos decenios y medio. | UN | وقد امتدت الخدمة الدبلوماسية للسيد بول لوساكا ﻷكثر من عقدين ونصف. |
Paul Lusaka prestó servicios a las Naciones Unidas en varios cargos, incluido el de Embajador de su país. | UN | كما خدم بول لوساكا في اﻷمم المتحدة في عدة مناصب من بينها منصب سفير بلده. |
Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. | UN | غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال. |
Las Naciones Unidas deben insistir firmemente en que la UNITA cumpla los compromisos asumidos en el Protocolo de Lusaka. | UN | ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا. |
Para el pueblo angoleño, las pruebas demuestran claramente que el Sr. Jonas Savimbi nunca se adhirió realmente el Protocolo de Lusaka. | UN | أما بالنسبة للشعب اﻷنغولي، فإن اﻷدلة تدل بوضوح على أن السيد جوناس سافمبي لم يتقيد مطلقا ببروتوكول لوساكا. |
La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه. |
De hecho, fue una propuesta que realizó el representante de las Naciones Unidas en la reunión ministerial de Lusaka. | UN | والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا. |
Subrayó que el Sr. Jonas Savimbi debía cumplir el Protocolo de Lusaka. | UN | وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا. |
Si realmente desearan un cese del fuego y la paz no habrían continuado con esas actividades tras haber firmado el Acuerdo de Lusaka. | UN | وإذا كانون يرغبون حقيقة في وقف إطلاق النار وفي السلام، لما واصلوا فعل ذلك بعد أن وقعوا على اتفاق لوساكا. |
Ya fueron convenidos en el marco de la iniciativa de paz regional de Lusaka. | UN | فقد سبق أن اتُفق عليها في إطار مبادرة السلام اﻹقليمية في لوساكا. |
Pide a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cumplan sus compromisos, incluidos los contraídos en Kampala. | UN | وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا. |
Es esencial que todas las partes congoleñas inicien el diálogo de forma decidida y sin condiciones previas, tal como acordaron hacerlo en Lusaka. | UN | فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا. |
La solución del conflicto congoleño debe producirse, fundamentalmente, mediante la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Hemos aceptado la Misión y el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, pero el fuego todavía no ha cesado. | UN | ووافقنا على البعثة وعلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على الرغم من أن النار ما زالت مستمرة. |
22 y 23 de junio Lusaka Seminario de sensibilización nacional en Zambia | UN | لوزاكا الحلقة الدراسية للتوعية الوطنية في زامبيا |
Además, se han instalado oficinas de enlace en Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka y Windhoek. | UN | علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك. |
Se efectuaron gastos adicionales por concepto de viajes de funcionarios entre Luanda y Lusaka, en relación con la conferencia de paz. | UN | وتكبدت تكاليف إضافية بسبب سفر الموظفين بين لواندا ولوساكا، فيما يتعلق باجتماعات مؤتمر السلام. |
2. El Protocolo de Lusaka se firmará en Lusaka (Zambia). | UN | ٢ - يُوقع بروتوكول لوساكا في لوساكا، بزامبيا. |