ويكيبيديا

    "más cercano a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقرب إلى
        
    • الأقرب إلى
        
    • إلى أقرب
        
    • هو أقربها إلى
        
    • هذا أقرب
        
    • الاقرب الى
        
    • أقرب ما يكون إلى
        
    • وأقرب إلى
        
    • الأقرب للحائط
        
    • أقرب شيء إلى
        
    Creo que deberías estar saliendo con alguien más cercano a tu edad, quizás mayor. Open Subtitles أعتقد يجب عليكِ أن تواعدي شخص ما أقرب إلى عمركِ، ربما أكبر.
    En verdad, un número más cercano a 20 sería inclusive más efectivo. UN والواقع أن المجلس الذي يتألف من عدد أقرب إلى اﻟ ٢٠ عضوا سيكون أكثر فاعلية.
    El dispositivo de contramedidas que llevaba el último Mercedes 500, el vehículo más cercano a la explosión, estaba completamente destruido. UN فقد دُمر تماما جهاز التدابير المضادة الموجود في آخر مركبة، وهي مرسيدس 500 كانت الأقرب إلى موقع الانفجار.
    Perdone que sea sincero, e intente comprender, yo soy el más cercano a su hija. Open Subtitles اعذرني على تدخلي وحاول أن تفهمني أنا الأقرب إلى ابنتك
    La policía traslada al hospital regional más cercano a las víctimas que dan parte en la comisaría. UN وتحيل الشرطة الضحايا الذين يبلغون عن الحالة في مركز الشرطة إلى أقرب مستشفى إقليمي.
    En consecuencia, los gobiernos municipales tendrán que cumplir un papel preponderante para lograr que los asentamientos humanos sean viables, equitativos y sostenibles, ya que constituyen el nivel de administración más cercano a la población. UN ومن ثم، فإن الحكومة على صعيد البلديات هي الجهة الفاعلة الرئيسية في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس.
    El criterio, ciertamente subjetivo, pero que parece más cercano a la realidad es la conciencia que cada etnia tiene de proximidad con otra etnia. UN أما المعيار الذي يبدو أقرب إلى الواقع، وإن كان ذاتياً، فهو مدى إدراك كل إثنية لاقترابها من إثنية أخرى.
    Miro el agua... y me siento más cercano a algo. Open Subtitles أَنْظرُ إلى الماءِ ة احس اني أقرب إلى شيءِ.
    Eran lo más cercano a la familia y no lo iban a interrogar. Open Subtitles فهم أقرب إلى حد ما بالعائلة ولم يكونوا يستجوبونه
    Cada día postergado es uno más cercano a la insurrección. Open Subtitles كل يوم يتلكأ فيه . هو أقرب إلى التمرد الدموي
    ¿O quizá a algo más cercano a casa como un albergue de contables atontados? Open Subtitles أو ربما شئ أقرب إلى البيت كملجئ للمحاسبين المرتبكين ؟
    Mi fuente dice que es más cercano a 400.000 y podría llegar a un 1.100.000. Open Subtitles ورفيقي يقول إنه أقرب إلى 100.000 وقد يصل أقصى حد إلى ربع مليون برميل.
    Pero Israel es lo más cercano a una democracia en Oriente Medio. Open Subtitles لكن إسرائيل الأقرب إلى الديمقراطية التى ليست عندنا في الشرق الأوسط
    ¿Por qué no la llevan a un hospital más cercano a la prisión? Open Subtitles هنا؟ لمَ لمْ يذهبوا بها إلى المستشفى الأقرب إلى السجن؟
    Eres lo más cercano a normal que hay en esta oficina ahora. Open Subtitles أنت الأقرب إلى الوضع الطبيعي عِنْدَنا للبدء الآن
    7. Las autoridades locales constituyen el nivel de gobierno más cercano a la población. UN 7 - وتشكل السلطات المحلية مستوى الحكم الأقرب إلى الناس.
    Como el nivel de gobierno más cercano a la población, los gobiernos locales y regionales tienen una función clave a la hora de hacer llegar al conocimiento de sus ciudadanos cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وتقوم الحكومات المحلية والإقليمية، بوصفها المستوى الحكومي الأقرب إلى السكان، بأدوار رئيسية لتعريف مواطنيها بقضايا التنمية المستدامة.
    :: Establecer la obligación de remitir al centro de salud más cercano a la mujer gestante que presente complicaciones detectadas al momento del control o de la atención al parto. UN :: وجوب أن تُنقل إلى أقرب مركز صحي المرأة الحامل التي تتعرض لمضاعفات تكتشف أثناء مراقبة الولادة أو رعايتها.
    En consecuencia, los gobiernos municipales tendrán que cumplir un papel preponderante para lograr que los asentamientos humanos sean viables, equitativos y sostenibles, ya que constituyen el nivel de administración más cercano a la población. UN ومن ثم، فإن الحكومة على صعيد البلديات هي الجهة الفاعلة الرئيسية في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس.
    Es lo más cercano a lo que llega la realeza de Filadelfia. Open Subtitles هذا أقرب ما يكون للعائلة الملكية في فيلادلفيا
    Se ocultan en países Amish porque es lo más cercano a un estilo de vida ortodoxo que pueden encontrar. Open Subtitles (هم يختبئون في مقاطعة (اميش لإنه المكان الاقرب الى نمط الحياة الاورثدكسية الي يمكن ان يجدوه
    Sin embargo, ningún plan de reforma debe socavar las facultades y la autoridad de la Asamblea General, que es lo más cercano a un parlamento mundial. UN إلا أنــه لا ينبغــي ﻷي مخطط إصــلاحي أن يقـوض الصلاحيات والسلطات التي تتمتع بها الجمعية العامة، التي هي أقرب ما يكون إلى برلمان عالمي.
    Será necesario estudiar mejor la cuestión de la variabilidad interprovincial de la canasta familiar y de los precios, para poder hacer un análisis comparativo más riguroso y más cercano a la realidad. UN وينبغي التعمق أكثر في بحث مسألة تنويع سلات ربات الأسر وكذلك الأسعار فيما بين المقاطعات، حتى يمكن إجراء تحليل مقارن أكثر دقة وأقرب إلى الحقيقة.
    Es lo más cercano a una memoria sin editar. Open Subtitles أقرب شيء إلى ذاكرة غير محررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد