ويكيبيديا

    "más eficaz en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر فعالية في
        
    • أكثر فعالية من حيث
        
    • الطرق فعالية من
        
    • الأكثر فعالية من حيث
        
    • أكثر كفاءة في
        
    • أكثر فاعلية في
        
    • الأكثر فعالية في
        
    • أكثر فعالية على
        
    • أنجع في
        
    • مزيدا من الفعالية في
        
    • فعالا من حيث
        
    • أفعل في
        
    • أكثر اقتصادا في
        
    • أكبر من الفعالية على
        
    • أكفأ فريق في
        
    Actualmente puede actuar en una forma más eficaz en las esferas fundamentales de la paz y la seguridad internacionales. UN وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجالات الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    El sistema de las Naciones Unidas debe ser más eficaz en sus esfuerzos por resolver estos problemas. UN ويجب أن تصبح منظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في جهودها لمعالجة هذه المشاكل.
    Se comprobó que esa modalidad era más eficaz en situaciones de emergencia como la de la matanza en la mezquita de Ibrahim en Hebrón y sus consecuencias. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.
    El nuevo contrato también era más eficaz en función de los costos que el anterior. UN كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق.
    A menudo la forma más eficaz en función de los costos de llevar a la práctica este tipo de capacitación consiste en hacer que el instructor vaya al país en cuestión. UN وغالبا ما تكون أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة لتحقيق هذا النوع من التدريب هي إيفاد المعلم إلى البلد المعني.
    En realidad, el pago mediante cuotas directas sería la forma más eficaz en función de los costos de financiar el proyecto. UN فالسداد المباشر بواسطة الأنصبة المقررة هو بالفعل الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لتمويل المشروع.
    En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se señaló la importancia de que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más eficaz en la esfera de los derechos humanos. UN وقد شدد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية جعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Una Corte revitalizada puede desempeñar un papel más eficaz en el fomento del derecho y la justicia internacionales. UN وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة.
    Se han mantenido conversaciones con el Gobierno de Australia con el propósito de habilitar al Departamento de la Mujer para que desempeñe un papel más eficaz en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Debe lograrse que sea más eficaz en la adopción de sus decisiones. UN وينبغي أن يصبح أكثر فعالية في عملية صنع القرار.
    Es imperioso que esta imperfecta joya de la razón humana continúe sirviéndonos de manera más eficaz en el próximo siglo. UN ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل.
    Renovaron su compromiso de hacer que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz en las manos de los pueblos del mundo. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Esta voluntad de prevenir conflictos puede ser más eficaz en la gestión de las controversias si se invoca antes del estallido de la violencia. UN ويمكن لهذه الآلية أن تكون أكثر فعالية في إدارة النزاعات إذا استخدمت على نحو جيد قبل اندلاع أعمال العنف.
    iii) Las organizaciones no gubernamentales tendrán un papel más eficaz en la realización de esos programas; UN `3` ستقوم المنظمات غير الحكومية بدور أكثر فعالية في تنفيذ هذه البرامج؛
    Hacer que las Naciones Unidas sea más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad es otra de las importantes tareas que tenemos ante nosotros. UN وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في صون السلم والأمن مهمة أخرى هامة تنتظرنا.
    Los nuevos datos confirmaron que la renovación de este edificio sería más eficaz en función de los costos que la nueva construcción UN غير أن البيانات الجديدة تؤكد أن تجديد هذا المبنى سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من تشييد مبنى جديد
    Varias delegaciones subrayaron que el nuevo programa mundial debería ser más eficaz en función de los costos. UN وشددت عدة وفود على أنه ينبغي للبرنامج العالمي التالي أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En ambos casos, el empleo de jubilados se considera la manera más eficaz en función de los costos de atender a las necesidades operacionales a corto plazo. UN وفي الحالتين، يعتبر استخدام المتقاعدين أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة لتلبية الاحتياجات التشغيلية في المدى القصير.
    i) Transporte aéreo: el pasaje de ida y vuelta en clase económica más eficaz en función de los costos; UN `1` السفر جواً: السفر الأكثر فعالية من حيث التكلفة بالدرجة الاقتصادية ذهاباً وإياباً.
    Por otra parte, en el mandato se establecen objetivos para la labor del Comité con objeto de que no se produzcan retrasos indebidos en el proceso de examen y de establecer un enfoque más eficaz en relación con el proceso de contratación. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاختصاصات تحدد أهدافا لﻷداء بالنسبة للجنة بغية كفالة عدم حدوث تأخير بلا داع في عملية الاستعراض، وتوفير نهج أكثر كفاءة في عملية التعاقد.
    Estas necesidades se satisfacen de modo normal y más eficaz en el contexto de la familia y de la comunidad de que son parte. UN إن هذه الاحتياجات يمكن تلبيتها بصفة عادية وعلى نحو أكثر فاعلية في سياق الأسرة والمجتمع اللذين يشكلان جزءا منهما.
    El UNFPA ha procurado determinar las superposiciones y las sinergias entre una presupuestación que tiene en cuenta las cuestiones de género y una presupuestación más eficaz en el sector de salud, específicamente para la salud sexual y reproductiva. UN وقد عمل الصندوق على تحديد أوجه التداخل والتآزر بين الميزنة المراعية للمنظور الجنساني والميزنة الأكثر فعالية في قطاع الصحة، وتحديدا من أجل الصحة الجنسية والإنجابية.
    La coordinación de la labor de las convenciones en el plano internacional puede facilitar una aplicación más eficaz en los planos nacional y local y evitar la duplicación de tiempos y esfuerzos. UN وتنسيق أعمال الاتفاقيات على الصعيد الدولي يمكن أن يسهل تنفيذها بصورة أكثر فعالية على الصعيدين الوطني والمحلي وتجنب الازدواجية فيما يخص الوقت والمجهود.
    En varias ocasiones se ha demostrado que la confiscación de bienes es más eficaz en la lucha contra los carteles del narcotráfico que la confiscación de drogas. UN وقد ثبت عدة مرات أن مصادرة اﻷصول أنجع في مكافحة عصابات المخدرات من مصادرة المخدرات نفسها.
    Si el UNICEF estableciera vínculos más sólidos con las diversas iniciativas internacionales nuevas, en el futuro podría ser más eficaz en la promoción del tratamiento de millones de niños, jóvenes y mujeres infectados y la prestación de apoyo a los gobiernos para que aumenten el acceso. UN وعن طريق إقامة علاقات أمتن بمختلف المبادرات الدولية الجديدة، يمكن لليونيسيف أن تكتسب مزيدا من الفعالية في المستقبل في الدعوة إلى علاج ملايين المصابين من الأطفال والشباب والنساء ودعم الحكومات في ما تبذله من جهود لزيادة سبل حصول هؤلاء المصابين على وسائل العلاج.
    Las misiones podrían optar también por alquilar las instalaciones, cuando ello sea más eficaz en función de los costos que construir unas nuevas. UN ويمكن للبعثات أيضا أن تقرر استئجار مرافق بدلا من إقامة مرافق جديدة، متى كان ذلك فعالا من حيث التكلفة.
    Además, la CARICOM desearía que se impartieran cursos que sirvieran para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar de manera más eficaz en la labor de las Naciones Unidas. UN كما أن الجماعة سترحب بدورات دراسية تعزز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة أفعل في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Es evidente que resulta más eficaz en función de los costos reunir los recursos de los países que tienen problemas análogos, establecer programas comunes y promover la cooperación, que desarrollar instituciones nacionales. UN فمن الجلي أن اقتسام موارد البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة - إلى جانب اتفاقها على برامج مشتركة، وبذل جهود تآزرية - يعتبر أكثر اقتصادا في التكاليف من إقامة مؤسسات وطنية.
    Estos cambios ayudaron a los VNU a posicionarse para centrarse de manera más eficaz en las necesidades programáticas a nivel de país y aumentar la influencia de sus voluntarios sobre el terreno, garantizando al mismo tiempo una asignación y gestión adecuadas de sus recursos. UN وأتاحت هذه التغييرات للبرنامج أن يركز بقدر أكبر من الفعالية على الاحتياجات البرنامجية على الصعيد القطري وأن يزيد من تأثير الجهود التي يبذلها متطوعوه في الميدان، مع كفالة توزيع موارده وإدارتها على الوجه السليم.
    Se ha dicho que posiblemente el ACNUR ha sido hasta ahora el agente más eficaz en todas las crisis relacionadas con refugiados. Como muchos de ustedes han indicado, ha llegado el momento de que el ACNUR y la comunidad internacional afronten el reto de la reintegración. UN وسجل لفريق المفوضية أنه " كان بلا جدال أكفأ فريق في التصدي لأي أزمة واجهها اللاجئون في أي وقت مضى " .وكما ذكر العديد منكم، لقد آن الأوان لأن تتصدى المفوضية والمجتمع الدولي للتحدي المتعلق بإعادة إدماج اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد