El Consejo debería ofrecer más orientación a sus comités de sanciones a fin de garantizar que los procedimientos sean justos y claros. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للمجلس أن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجان الجزاءات التابعة له لضمان تنفيذ إجراءات عادلة وواضحة. |
Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. | UN | وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع. |
Para obtener más orientación, se recurre al Estatuto y el Reglamento del Personal y a diversas instrucciones administrativas. | UN | ويتوفر في هذا الصدد مزيد من التوجيه في النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية. |
El artículo 7 ofrece la base necesaria, mientras que en otras partes del Protocolo se imparte más orientación. | UN | وتتضمن المادة 7 أساساً للقيام بذلك، كما ترد إرشادات إضافية في مواضع أخرى من البروتوكول. |
El Comité, en una de sus sesiones, podrá proporcionar más orientación a los supervisores. | UN | ٣٢ - للجنة أن تقدم، في أحد الاجتماعات، توجيهات إضافية ليتبعها المشرفون. |
Pedir más orientación y prácticas contables recomendadas. | UN | طلبت صياغة مزيد من الإرشادات والتوصية بمزيد من الممارسات المحاسبية |
Se requiere más orientación sobre los grupos temáticos, a fin de garantizar que ese enfoque no perjudique la calidad ni la exhaustividad de los exámenes. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشادات بشأن التجميع المواضيعي لضمان ألاَّ يضر هذا النهج بنوعية الاستعراضات وعمقها. |
La Conferencia de las Partes proveerá más orientación a este respecto. | UN | ويوفر مؤتمر الأطراف المزيد من التوجيهات في هذا الشأن. |
La Conferencia de las Partes proveerá más orientación a este respecto. | UN | ويوفر مؤتمر الأطراف المزيد من التوجيهات في هذا الشأن. |
Tal vez la Comisión desee proporcionar más orientación para ampliar el impacto de las actividades de seguimiento de la Subdivisión. | UN | ولعل اللجنة تود أن تقدّم المزيد من التوجيهات لتعزيز أثر أنشطة المتابعة التي يضطلع بها الفرع. |
Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. | UN | وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع. |
La Asamblea General tal vez desee proporcionar más orientación a este respecto. | UN | وقد تود الجمعية العامة توفير المزيد من التوجيه في هذا الصدد. |
La Asamblea General tal vez desee proporcionar más orientación al respecto. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في تقديم المزيد من التوجيه بشأن هذه المسألة. |
No obstante, se necesita más orientación sobre los puntos fuertes de esos fondos. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من التوجيه فيما يتعلق بمواطن القوة النسبية لتلك الصناديق. |
Al respecto, la oradora pide que haya más orientación para la elaboración de los proyectos y más flexibilidad en la selección de los organismos de ejecución. | UN | ودعت، في هذا الصدد، إلى مزيد من التوجيه في تصميم المشاريع ومزيد من المرونة في اختيار المنظمات المنفذة. |
Obtener más asesoramiento y dar más orientación sobre las cuestiones determinadas. | UN | الحصول على مزيد من المشورة وتقديم إرشادات إضافية بشأن المسائل المحددة. |
Quizá desee también impartir a la secretaría más orientación al respecto. | UN | وربما ترغب أيضاً في تقديم توجيهات إضافية إلى الأمانة بشأن هذه المسألة. |
Se pidió más orientación y revisiones del documento. | UN | طلب تقديم مزيد من الإرشادات وإجراء تنقيحات على الورقة. |
Ahora se necesita más orientación en estas esferas para ayudar a las organizaciones a poner en funcionamiento las políticas aprobadas y acometer las nuevas tareas de implantación que se han determinado. | UN | ومن اللازم في المستقبل بلورة المزيد من الإرشادات لمساعدة المؤسسات على تنفيذ السياسات المعتمدة ومعالجة ما يجد من مسائل على مستوى التنفيذ. |
A ese efecto, se necesitará más orientación en cuanto al concepto general y el propósito y mayor apoyo en términos de recursos humanos y financieros. | UN | وسيلزم لهذا الغرض توفير مزيد من الإرشاد بشأن رؤية المركز وغايته، وسيلزم مزيد من الدعم من حيث الموارد البشرية والمالية. |
En las resoluciones 62/132 y 63/184 se proporciona más orientación temática al Relator Especial. | UN | ويقدم قرارا الجمعية العامة 62/132 و63/184 للمقرر الخاص مزيداً من التوجيه المواضيعي في هذا الصدد. |
Básicamente están destinadas a facilitar más orientación para mejorar la aplicación de dichas propuestas de acción. | UN | وتهدف القرارات أساسا إلى توفير المزيد من الإرشاد لغرض تعزيز تنفيذ مقترحات العمل. |
Para más orientación, sírvanse consultar de nuevo el anexo I de la presente carta. | UN | ويرجى الرجوع أيضا إلى المرفق الأول لهذه الرسالة للاطلاع على مزيد من التوجيهات. |
En la misma vena, el Secretario General quisiera recibir más orientación de la Asamblea General respecto de las diversas cuestiones que los Inspectores plantean en su informe. | UN | وعلى نفس المنوال، يود اﻷمين العام أن يلتمس مزيدا من التوجيه من الجمعية العامة بشأن مختلف المواضيع التي أثارها المفتشون في تقريرهم. |
16. Impartir más orientación sobre la participación de la UNODC en la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo; | UN | 16- أن تقدّم مزيدا من التوجيهات بشأن مشاركة المكتب في أعمال فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛ |
Pidió a la Junta Ejecutiva que proporcionara a la secretaría más orientación sobre la información específica que quería recibir de los organismos como resultado de la armonización. | UN | وطلبت الى المجلس التنفيذي تزويد اﻷمانة بمزيد من التوجيه فيما يتصل بالمعلومات المحددة المتوقعة من الوكالات نتيجة للتنسيق. |
15. El Consejo de Administración ha proporcionado más orientación respecto de lo que constituye " pérdida directa y daño o perjuicio directo " de los que Iraq es responsable conforme a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | 15- وقدم مجلس الإدارة بعض التوجيهات الأخرى بشأن ما يشكل " خسارة مباشرة أو ضرراً مباشراً أو أذى مباشراً " الذي يُعتبر العراق مسؤولاً عنه بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991). |