Se preveía elaborar materiales como un Manual sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المزمع إعداد مجموعات من المواد، مثل دليل حالات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية. |
En un Manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
Publicación del Manual sobre instituciones sin fines de lucro en el Sistema de Cuentas Nacionales | UN | نشــر دليل المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في نظام الحسابات القومية |
En el anexo figura la lista de capítulos del Manual sobre IPC. | UN | وترد في المرفق قائمة بفصول دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلك. |
Próximamente se publicará un Manual sobre el aislamiento en la detención preventiva. | UN | وسيصدر عما قريب كتيب عن مسألة عزل المحتجزين قبل المحاكمة. |
5. Tener en cuenta el resultado del taller en la futura labor de actualización del Manual sobre las ENT | UN | النظر في نتائج حلقة العمل في الأعمال المقبلة الخاصة بتحديث دليل عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا |
Manual sobre procedimientos relativos al arsenal | UN | دليل الإجراءات المتعلق بمستودعات الأسلحة |
Un taller sobre este tema organizado en la región de Asia y el Pacífico en 2009 produjo un Manual sobre ese aspecto crucial. | UN | وتمخّضت ورشة عمل لآسيا والمحيط الهادئ عُقدت بشأن هذا الموضوع في عام 2009 عن وضع دليل في هذا المجال الحيوي. |
El ACNUR también está colaborando con la Unión Interparlamentaria para elaborar el primer Manual sobre desplazamiento interno para parlamentarios. | UN | وتتعاون المفوضية أيضاً مع الاتحاد البرلماني الدولي من أجل وضع أول دليل للبرلمانيين بشأن النزوح الداخلي. |
Debe prepararse un Manual sobre métodos para la verificación de los derechos humanos en Guatemala y una serie de directrices para los observadores internacionales; | UN | ومن ثم ينبغي إعداد دليل ﻷساليب التحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للمراقبين الدوليين؛ |
El proyecto ha preparado un Manual sobre la comprobación de residuos destinado al sector de pequeña escala de la India. | UN | وأدى هذا المشروع إلى إنتاج دليل للمحاسبة في مجال الفضلات صمم لقطاعات الصناعات الصغيرة في الهند. |
El Manual sobre gestión del mantenimiento estaba a punto de concluirse y se publicaría en 1994 en inglés y francés, como documento para la venta. | UN | وكان دليل ادارة الصيانة على وشك الانجاز، وسيتم اصداره كنشرة للبيع باللغتين الانكليزية والفرنسية في عام ١٩٩٤. |
Manual sobre el SCN: Recopilación y reconciliación de cuentas nacionales | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تجميع الحسابات القومية ومطابقتها |
Manual sobre el SCN: Aplicación del sistema de cuentas nacionales a los países en transición | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Manual sobre el SCN: Cuentas del sector empresarial | UN | دليل عن المحاسبة القومية: حسابات قطاع المشاريع |
Manual sobre el SCN: Cuentas del sector de los hogares | UN | دليل عن المحاسبة القومية: حسابات قطاع اﻷسر المعيشية |
Otro manual de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que está en una etapa avanzada de preparación es el Manual sobre la tablas de insumo-producto; también se prevé terminarlo en 1994. | UN | وهناك كتيب آخر وصلت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى مراحل متقدمة من إعداده وهو دليل المدخلات والمخرجات، ومن المتوقع أن يجري الانتهاء منه أيضا في عام ١٩٩٤. |
Un Manual sobre el uso de los módulos, la organización de cursos prácticos nacionales y presentaciones y módulos específicos para países en desarrollo. | UN | دليل يتعلق باستخدام الرزمة، وتنظيم حلقات عمل وطنية، وإعداد عروض ودروس محددة القطر. |
Manual sobre las cuentas satélites nacionales de la producción doméstica en África | UN | كتيب عن الحسابات القومية الفرعية لإنتاج الأسر المعيشية في أفريقيا |
Además ofreció constituirse en país anfitrión y sede de una reunión de un grupo de expertos para elaborar dicho plan y revisar el Manual sobre medidas prácticas. | UN | وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية. |
Los pormenores de la puesta en práctica de esos procedimientos figuran en un apéndice del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وترد تفاصيل تنفيذ إجراءات التحقق والمراقبة في تذييل مُردف بدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
9. En 2012 la UNODC siguió elaborando y promoviendo instrumentos para facilitar la cooperación internacional. Había concluido y publicado manuales sobre asistencia judicial recíproca y extradición, así como sobre cooperación internacional con fines de decomiso del producto del delito, y un Manual sobre el traslado internacional de personas condenadas. | UN | 9- وواصل المكتب في عام 2012 استحداثَ أدوات لتيسير التعاون الدولي والتشجيعَ على استخدام تلك الأدوات، حيث أنجز أدلة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين، والتعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة، ودليلا بشأن النقل الدولي للأشخاص المحكوم عليهم، وقام بنشر هذه الأدلة. |
La Comisión pide al Gobierno que proporcione una copia del Manual sobre la evaluación de empleos publicado por el grupo de trabajo, dado que este anexo no se recibió con la memoria del Gobierno. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة توفير نسخة من الدليل الخاص بتقييم العمل الذي أصدره الفريق، نظرا لعدم إرفاقه بالتقرير. |
No obstante, debe destacarse que las directrices del Manual sobre la compilación de estadísticas según el modo de suministro se han formulado únicamente con fines estadísticos y no suponen ninguna interpretación jurídica de las disposiciones del AGCS. | UN | ومع هذا ينبغي التشديد على أن توجيهات الدليل بشأن تجميع الإحصاءات حسب طرائق الإمداد ليست مبينة إلا لأغراض إحصائية ولا تتضمن أي تفسير قانوني لأحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Todavía se está considerando el esbozo de un Manual sobre la aplicación del SCN en una situación de alta inflación. | UN | وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة. |
También se preparará en 2005 un Manual sobre políticas, procedimientos y normas comunes de evaluación. | UN | وسيوضع في عام 2005 أيضا كتيب بشأن الشائع في سياسات التقييم وإجراءاته ومعاييره. |
ii) Examen del Manual sobre propuestas de exenciones para usos críticos, incluidos los supuestos habituales que se propone utilizar en futuros exámenes de los usos críticos; | UN | `2` النظر في الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة بما في ذلك الافتراضات المعيارية المقترح استخدامها في استعراضات الاستخدامات الحرجة في المستقبل؛ |
La elaboración del Manual sobre monitoreo y evaluación fue resultado de la colaboración con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que integran el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وجاء إعداد الكتيب الخاص بالرصد والتقييم نتيجة للتعاون مع تلك الوكالات، وخاصة اﻷعضاء منها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
e) El Centro prestó asistencia a la UNODC en la elaboración del Manual sobre la prevención de la reincidencia y la reinserción social de los delincuentes (Introductory Handbook on the Prevention of Recidivism and the Social Reintegration of Offenders). | UN | (ﻫ) ساعد المركز المكتبَ المعني بالمخدِّرات والجريمة على إنتاج الدليل التمهيدي بشأن تفادي العودة إلى الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع. |
iv) la preparación de un Manual sobre los derechos económicos, sociales y culturales, destinado a funcionarios y profesionales de las Naciones Unidas. | UN | `4` وضع كتيّب إرشادي لموظفي الأمم المتحدة المسؤولين والمهنيين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Además, en 2006, la Universidad de Deusto, contraparte del componente para hablantes del español del Programa de Becas, ha editado un Manual sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas, enfocado a la formación de futuros becarios. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي عام 2006، نشرت جامعة ديوستو، الجهة المناظرة لعنصر الناطقين بالإسبانية من برنامج الزمالات، دليلا عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية يركز على تدريب الحاصلين على زمالات في المستقبل. |
Asimismo recomendó que el ACNUDH tomara la iniciativa de preparar un Manual sobre la legislación relativa a la discriminación racial o religiosa. | UN | وأوصى كذلك بأن تأخذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان زمام المبادرة فتصدر دليلاً بشأن التشريعات المتصلة بالتمييز العرقي أو الديني. |