ويكيبيديا

    "manufacturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحويلية
        
    • التصنيع
        
    • المصنعة
        
    • المصنوعة
        
    • مصنوعات
        
    • المصنّعة
        
    • الصناعي
        
    • المصنَّعة
        
    • والتصنيع
        
    • الصناعات
        
    • سلع مصنعة
        
    • المُصنَّعة
        
    • المصنوعات المصدرة
        
    • والمصنوعات
        
    • التصنيعية
        
    En Santa Lucía, uno de cada dos empleos del sector de las manufacturas corresponde a actividades de zonas francas. UN وفي سانت لوسيا، نجد في أنشطة تجهيز الصادرات وظيفة واحدة من كل وظيفتين بقطاع الصناعة التحويلية.
    En Santa Lucía, uno de cada dos empleos del sector de las manufacturas corresponde a actividades de zonas francas. UN وفي سانت لوسيا، نجد في أنشطة تجهيز الصادرات وظيفة واحدة من كل وظيفتين بقطاع الصناعة التحويلية.
    Se fomentó la cooperación regional para garantizar la competitividad internacional de las manufacturas. UN وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية.
    En los países sin una base manufacturera comparable a la de los del Asia oriental y sudoriental, las exportaciones de productos básicos suelen ser mucho más fáciles de aumentar que las de manufacturas. UN وفي البلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع مماثلة لقاعدة التصنيع في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، تتعسر كثيراً في العادة زيادة صادرات السلع اﻷساسية عن زيادة صادرات المصنوعات.
    Continuarán los análisis de la situación económica del sector de las manufacturas. UN وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع.
    Por ejemplo, el ferrocarril se utiliza generalmente para transportar bienes de exportación y la carretera para transportar manufacturas de importación. UN وعلى سبيل المثال، تُنقل البضائع المصدَّرة بالسكك الحديدية عادة في حين تُنقل البضائع المصنعة المستوردة بالطرق البرية.
    Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. UN وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة.
    Algunos realizaban actividades en los sectores de las manufacturas y de los servicios. UN كما كان بعض أصحاب المطالبات يعملون في الصناعة التحويلية وقطاع الخدمات.
    También disminuyó la importancia de las manufacturas en las exportaciones de África. UN كما حدث هبوط في أهمية الصناعة التحويلية في صادرات أفريقيا.
    El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    Las exportaciones de manufacturas incluyen un 34% de servicios en los países desarrollados y un 26% en los países en desarrollo. UN وتمثل الخدمات 34 في المائة من صادرات الصناعة التحويلية في البلدان المتقدمة و26 في المائة في البلدان النامية.
    Muy pocos proyectos en sector de los servicios o de las manufacturas requieren una capitalización equivalente. UN وقلما توجد مشاريع تنطوي على هذا القدر من رأس المال في قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات.
    Continuarán los análisis de la situación económica del sector de las manufacturas. UN وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع.
    Para ello, el Comité examinó dos indicadores. Uno es el de las manufacturas como porcentaje del PIB. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نظرت اللجنة في مؤشرين، أحدهما، حصة التصنيع في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Apertura gradual aunque intensiva, fuerte expansión del comercio exterior. Alto nivel de inversión extranjera directa en el sector de manufacturas UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    África apenas se ha beneficiado del auge de las exportaciones de manufacturas. UN إذ بالكاد استفادت أفريقيا من ازدهار الصادرات من السلع المصنعة.
    Sus exportaciones siguen siendo endebles: están constituidas en su mayor parte por productos básicos, y las exportaciones de manufacturas son limitadas. UN وما زالت هياكلها التصديرية ضعيفة. وتشكل السلع الأساسية أغلبية صادراتها، في حين أن الصادرات من السلع المصنعة محدودة.
    La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. UN وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات.
    Los precios de las exportaciones de manufacturas disminuyeron aproximadamente en un 2% en el mismo período. UN وانخفضت أسعار الصادرات المصنوعة بمعدل ٢ في المائة في الفترة نفسها.
    . Por lo general, las importaciones de maquinaria y equipo están menos gravadas que otras manufacturas. UN فالواردات من اﻵلات والمعدات تخضع عموماً لرسوم أدنى مقارنة بالواردات من مصنوعات أخرى.
    Para los países con economías nacionales pequeñas, la integración efectiva en los mercados regionales y mundiales promete ampliar con creces la demanda de sus manufacturas. UN وبالنسبة للبلدان ذات الاقتصاديات الداخلية الصغيرة، فإن الاندماج الفعال في أسواق إقليمية عالمية يبشر بزيادة كبيرة في الطلب على سلعها المصنّعة.
    Hoy, tras años de recesión en la producción de manufacturas, las industrias básicas se van recuperando lentamente y se ha producido una recuperación en la producción industrial en numerosos países de las subregiones africanas. UN واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    Una estrategia de industrialización que se centre en la exportación de manufacturas que requieran una gran densidad de mano de obra afrontaría directamente la necesidad de empleo remunerado y productivo; al mismo tiempo, reduciría la pobreza, tanto absoluta como relativa, y garantizaría la paz y la seguridad. UN كما أن وضع استراتيجية للتصنيع تركز على الصادرات المصنَّعة المعتمد إنتاجها بكثافة على اليد العاملة من شأنه أن يعالج بشكل مباشر الحاجة إلى توفير فرص عمل مربحة ومنتجة، فتحد بالتالي من الفقر المطلق والنسبي على حد سواء وتكفل السلم والاستقرار.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    En consecuencia, numerosos países en desarrollo han intentado exportar manufacturas caras y diversificar de otros modos sus exportaciones para disminuir esa dependencia. UN ونتيجة لذلك، حاولت بلدان نامية كثيرة تصدير سلع مصنعة غالية وكذلك تنويع صادراتها للتقليل من اعتمادها علـــى السلـــع.
    Según el Banco Mundial, el 70% de la carga que soportan las manufacturas de exportación de los países en desarrollo corresponde a las trabas comerciales de otros países en desarrollo. UN ووفقا لتقارير البنك الدولي، ينجم 70 في المائة من العبء الذي يقع على الصادرات المُصنَّعة للبلدان النامية عن الحواجز التجارية التي تفرضها بلدان نامية أخرى.
    34. Crecimiento de las exportaciones de manufacturas en ciertos países en desarrollo, 1982-1990, y variaciones de algunas variables explicativas UN ٤٣- نمو المصنوعات المصدرة لدى بلدان نمية مختارة، ٢٨٩١ - ٠٩٩١، والتغيرات فـي بعض المتغيرات التفسيرية
    Pero en México y algunos países más las exportaciones -- sobre todo de manufacturas -- tuvieron un buen desempeño. UN ولكن الصادرات، والمصنوعات على الأخص، أبلت مع ذلك بلاء حسنا في المكسيك وفي بلدان قليلة أخرى.
    El valor añadido de las manufacturas había alcanzado sólo el 7,5% en el año 2000. UN ولم تبلغ القيمة المضافة التصنيعية إلا نسبة 7.5 في المائة في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد