ويكيبيديا

    "marco jurídico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار القانوني
        
    • وأطرها القانونية
        
    • الأطر القانونية
        
    • اﻻطار القانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • لإطار قانوني يتمثل
        
    • باﻹطار القانوني
        
    • إطار العمل القانوني الخاص
        
    • الإطار القضائي
        
    • كإطار قانوني
        
    Recomendó la celebración de una reunión de alto nivel sobre la cuestión, en que se previera el establecimiento de un marco jurídico de cooperación sobre la materia. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    El marco jurídico de la Organización Mundial del Comercio (OMC) debe tener en cuenta las dificultades especiales de los países en desarrollo. UN ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية.
    Habitualmente, los órganos creados en virtud de tratados no recibían información fundamental, como por ejemplo el marco jurídico de los distintos Estados partes. UN ولم تتح عادة للهيئات المنشأة بمعاهدات المعلومات الحاسمة اللازمة لها، مثل الإطار القانوني لكل دولة من الدول الأطراف على حدة.
    a) Fortalecer la independencia, la capacidad y el marco jurídico de las principales instituciones nacionales, en particular las judiciales y parlamentarias, en consonancia con las normas y los principios internacionales; UN (أ) تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية، ولا سيما المؤسسات القضائية والبرلمانية، وقدراتها وأطرها القانونية وفقا للمعايير والمبادئ الدولية؛
    Incluso cuando el marco jurídico de un país protege los derechos humanos, en la práctica pueden producirse fallos que generan violaciones. UN وحتى إن احترمت الأطر القانونية لبلد ما هذه الحقوق، فهناك أوجه قصور في التطبيق تسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Propuso la celebración de una reunión de alto nivel sobre esta cuestión, en la que se examinaría especialmente el establecimiento de un marco jurídico de cooperación apropiado en ese ámbito. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد، يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    En Belarús, la Convención sobre los derechos del niño permitió ampliar el marco jurídico de protección de la infancia. UN وفي بيلاروس، أتاحت اتفاقية حقوق الطفل التوسع في الإطار القانوني لحماية الطفولة.
    A comienzos de 2002, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley por el que se enmienda y complementa el marco jurídico de control de armas vigente. UN وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات.
    Se puede afirmar que ya se ha establecido el marco jurídico de esos fondos. UN ويمكن القول إن الإطار القانوني لهذه الصناديق موجود بالفعل.
    El derecho a un ingreso básico debería contemplarse en el marco jurídico de todos los países. UN وينبغي أن يكون الحق في الحصول على دخل أساسي مترسخاً في الإطار القانوني لكل الدول.
    Los tratados bilaterales y multilaterales a los que se adhiere Egipto constituyen para las autoridades egipcias un marco jurídico de obligado cumplimiento al respecto. UN وتشكل الاتفاقيات الثنائية والمتعددة التي انضمت إليها مصر الإطار القانوني الذي تلتزم به السلطات المصرية في هذا الشأن.
    Se prevé que las modificaciones que se proyecta introducir en el marco jurídico de Liechtenstein se circularán a las partes interesadas para fines de consulta. UN وينتظر تعميم التعديلات المتوقعة على الإطار القانوني لليختنشتاين على الأطراف المعنية من أجل التشاور.
    Se da también información actualizada sobre la evolución del marco jurídico de la IED en el plano nacional y en el internacional. UN كما قدّم معلومات مستحدثة بشأن التطورات الجارية في الإطار القانوني الوطني والدولي لفائدة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    A nuestro juicio, es imprescindible garantizar que los esfuerzos para restablecer la paz y la estabilidad en el Iraq se realicen en el marco jurídico de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا أنه يتحتم علينا أن نضمن بذل الجهود لاســـتعادة السلم والاسـتقرار في العراق ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    Asimismo, permitiría a los Estados Miembros seguir reforzando el marco jurídico de la buena administración de los océanos. UN كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات.
    En conclusión, todo el marco jurídico de la República Democrática Popular Lao es relativamente nuevo en comparación con otros países. UN وفي الختام، يتسم الإطار القانوني بأكمله لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأنه جديد نسبيا بالمقارنة بالبلدان الأخرى.
    Una organización criticó el marco jurídico de la trata en Italia. UN وانتقدت منظمة الإطار القانوني للاتجار في إيطاليا.
    La Constitución de la República y los tres tratados, constituyen el marco jurídico de la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    También se pidió que se estudiara la relación existente entre el marco jurídico de los derechos de propiedad intelectual y la Convención. UN وصدرت أيضا نداءات بإجراء دراسات أخرى في مجالات منها العلاقة بين الأطر القانونية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية قانون البحار.
    En el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se establece el marco jurídico de esas gestiones, y su mejoramiento servirá para promover considerablemente el proceso de paz. UN ويوفر الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻹطار القانوني لمثل تلك الجهود، وسيعزز تحسينه عملية السلم تعزيزا كبيرا.
    Su Gobierno aplicará todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo, que constituyen el marco jurídico de la legislación nacional del Sudán. UN وأضاف أن حكومته ستمتثل لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي توفر إطارا قانونيا للتشريعات الوطنية في السودان.
    Para ello, tienen como marco jurídico de expresión los grandes principios democráticos emanados de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y consagrados en las constituciones democráticas de los Estados y el derecho internacional humanitario, que preconizan el respeto a la vida, y los diversos instrumentos relativos a la reglamentación de las disciplinas generales de esas fuerzas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تخضع هذه القوات، في وفائها بتلك المسؤوليات والمهام، لإطار قانوني يتمثل في طائفة من المبادئ الديمقراطية الكبرى، من إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان إلى الدساتير الديمقراطية للدول وأحكام القانون الإنساني الدولي، وكلها يحث على احترام الحياة، إضافة إلى مختلف الصكوك التي تتناول تنظيم المجالات الرئيسية لعمل هذه الكيانات.
    El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    Asimismo, dicha Comisión está ultimando un conjunto final de enmiendas al marco jurídico de las elecciones. UN ولا تزال اللجنة أيضا تضع اللمسات الأخيرة على مجموعة نهائية من التعديلات على إطار العمل القانوني الخاص بالانتخابات.
    El informe describe el marco institucional y legal del país, haciendo especial referencia al marco jurídico de la detención dentro del proceso de justicia criminal. UN ويشرح التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للبلد، مشيراً على نحو خاص إلى الإطار القضائي لإجراءات الاحتجاز ضمن عملية العدالة الجنائية.
    Más aún, otros órganos, con competencia específica como los de la OIT, o con competencia general como la Corte Internacional de Justicia de La Haya, han generado una jurisprudencia convergente, configurándose así una suerte de estándar internacional de normas y principios que rigen las situaciones de excepción y que han servido de marco jurídico de referencia al Relator Especial. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئات أخرى إما ذات اختصاص محدد مثل منظمة العمل الدولية أو ذات اختصاص عام مثل محكمة العدل الدولية في لاهاي قد استحدثت فقهاً قانونياً متلاقياً، يشكل على هذا النحو نوعاً من المعايير الدولية للقواعد والمبادئ التي تنظم حالات الطوارئ والتي أفادت كإطار قانوني مرجعي للمقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد