La Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales es el único instrumento internacional jurídicamente vinculante para la protección de las minorías nacionales. | UN | فالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تمثل الصك الدولي الملزم قانونا الوحيد لحماية الأقليات القومية. |
La UNMIK presentó un primer informe anual sobre Kosovo de conformidad con el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وقدمت البعثة من أجل كوسوفو أول تقرير سنوي يصدر بموجب الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية. |
A este respecto, las Estrategias de Nairobi mantienen plena actualidad como Marco para la elaboración de planes nacionales. | UN | وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية. |
Parte II. Directrices de la Convención Marco para la preparación de las comunicaciones nacionales | UN | الجزء الثاني. المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتقديم البلاغات الوطنية |
Recomendó que prosiguieran las deliberaciones sobre el tema con el país que había planteado dudas respecto del Marco para la cooperación con Antigua y Barbuda. | UN | وشجع على مواصلة مناقشة الموضوع مع البلد الذي أثار التساؤلات المتعلقة بإطار التعاون القطري لصالح أنتيغوا وبربودا. |
Esa liberalización proporciona el Marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. | UN | ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً. |
Azerbaiyán también ha ratificado el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | كما صدّقت أذربيجان على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Azerbaiyán también ha ratificado el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | كما صدّقت أذربيجان على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales 1995 | UN | الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، 1995 |
:: Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales | UN | :: الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية |
Los planes rectores pueden también servir de Marco para la asistencia externa. | UN | كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية. |
En el momento actual, hay 30 estados de los Estados Unidos que han tomado la Plataforma de Acción de Beijing como Marco para la promoción. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كانت 30 من الولايات في الولايات المتحدة الأعضاء في الشبكة تتخذ من منهاج عمل بيجين إطارا للدعوة. |
En determinadas circunstancias, la Organización proporciona el Marco para la actividad de las principales Potencias. | UN | ففي ظل ظروف معينة، توفر اﻷمم المتحدة إطارا ﻷعمال تؤديها دول كبرى. |
Directrices de la Convención Marco para la | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
DIRECTRICES DE LA CONVENCIÓN Marco para la PRESENTACIÓN | UN | مبادئ توجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض |
Recomendó que prosiguieran las deliberaciones sobre el tema con el país que había planteado dudas respecto del Marco para la cooperación con Antigua y Barbuda. | UN | وشجع على مواصلة مناقشة الموضوع مع البلد الذي أثار التساؤلات المتعلقة بإطار التعاون القطري لصالح أنتيغوا وبربودا. |
Si fuera necesario, podría ampliase el mandato del Grupo de Trabajo sobre el Marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن توسيع نطاق ولاية الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية. |
Los resultados de las Acciones 1, 2 y 3 proporcionan el Marco para la presentación de este presupuesto para 2002 y del presupuesto revisado para 2001. | UN | وتوفر نتائج الإجراءات 1 و2 و3 إطاراً لعرض ميزانية عام 2002 والميزانية المنقحة لعام 2001. |
No obstante, las partes acordaron un Marco para la reinserción, la repatriación y el reasentamiento | UN | غير أن الأطراف وافقت على إطار لإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Reconociendo las medidas positivas adoptadas por Malí para restaurar el régimen constitucional, incluida la firma, el 6 de abril de 2012, de un acuerdo Marco para la restauración del orden constitucional bajo los auspicios del mediador de la CEDEAO, el Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, | UN | وإذ يقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها مالي في سبيل إعادة إرساء الحكم الدستوري، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لإعادة إرساء النظام الدستوري برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، |
Sobre este tema, Costa Rica expresa su apoyo al proyecto de Convención Marco para la Transferencia de Armas de Fuego. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
El Marco para la cooperación con Eritrea se examinaría en la serie de sesiones conjuntas del PNUD y el FNUAP (véase el capítulo VI). | UN | وسوف يجري تناول إطار التعاون التقني ﻷريتريا في الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )انظر الفصل السادس(. |
a) Elaboren un marco de planificación común a nivel de todo el sistema para la gestión y coordinación de las actividades ambientales, aprovechando el Marco para la gestión basada en los resultados aprobado por la resolución 60/257 de la Asamblea General y, con ese fin; | UN | (أ) وضع إطار تخطيط مشترك على نطاق المنظومة لإدارة وتنسيق الأنشطة البيئية، مستنداً في ذلك إلى إطار الإدارة القائمة على أساس النتائج الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 60/257 وعلى أن يقوموا، تحقيقاً لهذه الغاية، بما يلي: |
RECOMENDACIONES PARA POTENCIAR LA APLICACIÓN DEL Marco para la ADOPCIÓN DE MEDIDAS SIGNIFICATIVAS Y | UN | توصيات لدعم عملية تنفيذ الإطار المتعلق بالإجراءات الهادفة والفعالة الرامية |
La reciente aprobación del Acuerdo Marco para la limitación de armamentos por parte del Foro de la OSCE sobre la cooperación en materia de seguridad, así como la decisión del Foro de complementar los esfuerzos de la comunidad internacional para abordar las cuestiones de las minas terrestres antipersonal y luchar contra el terrorismo, son medidas prácticas encaminadas a un desarme general. | UN | إن اعتماد إطار لتحديد اﻷسلحة من جانب محفل التعاون اﻷمني مؤخرا، وكذلك تصميم المحفل على تكملة جهود المجتمع الدولي الرامية إلى معالجة مسائل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومكافحة اﻹرهاب، هي خطوات عملية نحو اتباع نهج شامل لنزع السلاح. |
En enero de 2004, América Latina y el Caribe pondrán en marcha el Marco para la región. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، ستطلق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الإطار الخاص بها. |