ويكيبيديا

    "marco programático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار البرنامجي
        
    • الاطار البرنامجي
        
    • إطار برنامجي
        
    • الأطر البرنامجية
        
    • الإطاري
        
    • إطار عمل البرنامج
        
    • بالاطار البرنامجي
        
    • للاطار البرنامجي
        
    • للإطار البرنامجي
        
    • الإطار البرنامج
        
    • إطارها البرنامجي
        
    • والاطار البرنامجي
        
    • اطار البرنامج
        
    • اطار برنامجي
        
    • إطارا برنامجيا مركزا
        
    En la aplicación del marco programático, la Secretaría debe tener en cuenta el marco y las actividades de la NEPAD. UN ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته.
    La oradora toma nota complacida de que el marco programático incorpora el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج.
    Los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. UN وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة.
    Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del marco programático de Mediano Plazo. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    El marco programático para una combinación de recursos tendría que estar basado en una idea clara de la orientación de dicha empresa. UN ويتعين بناء الاطار البرنامجي لائتلاف الموارد على أساس فهم واضح لنقطة تركيز هذا المشروع.
    Supervisión y evaluación del marco programático sobre la salud infantil UN رصد وتقييم الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    Se recomendó que ese marco programático se incorporara en la labor diaria de la UNCTAD. UN وأوصي بإدراج هذا الإطار البرنامجي في العمل اليومي للأونكتاد.
    Se recomendó que ese marco programático se incorporara en la labor diaria de la UNCTAD. UN وأوصي بإدراج هذا الإطار البرنامجي في العمل اليومي للأونكتاد.
    Las cuestiones de derechos humanos deberían incorporarse plenamente en ese marco programático. UN وينبغي إدماج قضايا حقوق الإنسان إدماجاً كاملاً في هذا الإطار البرنامجي.
    marco programático DE MEDIANO PLAZO, 2002-2005 UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005
    11. marco programático de mediano plazo, 20022005. UN 11- الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005.
    Sus actividades en estas esferas durante el actual marco programático de mediano plazo pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز أنشطتها في هذه المجالات خلال فترة الإطار البرنامجي الحالية على النحو التالي:
    Estas actividades también proseguirán durante el período restante del actual marco programático de mediano plazo. UN وسيستمر تنفيذ هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي أيضا.
    F. marco programático de mediano plazo, 2002-2005 UN واو- الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005
    marco programático de mediano plazo (2002-2005). UN الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005.
    marco programático de mediano plazo, 20022005. UN الاطار البرنامجي المتوسط الأجل 2002-2005.
    A este respecto, cabe recordar el objetivo del plan de mediano plazo, es decir, convertir las decisiones convenidas en un marco programático general. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بالغرض من الخطة المتوسطة اﻷجل، ألا وهو ترجمة القرارات المتفق عليها إلى إطار برنامجي عام.
    Tras su aprobación por la Conferencia General, el marco programático de mediano plazo se empezará a aplicar en el primer año del bienio siguiente. UN ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية.
    En su marco programático de mediano plazo se ha establecido un marco de resultados que ahora se está articulando en el Programa de cambio y renovación orgánica. UN وأضاف أنَّ برنامجها الإطاري المتوسط الأجل أوجد إطاراً للنتائج يدار الآن بواسطة برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    A fin de armonizar el período abarcado en el marco programático con el del presupuesto de apoyo bienal, algunas delegaciones recomendaron que se prorrogaran hasta finales de 2004 las disposiciones vigentes en materia de financiación. UN وبغية اتساق فترة إطار عمل البرنامج مع ميزانية الدعم لفترة السنتين، أوصى بعض الوفود بضرورة تمديد ترتيبات التمويل الحالية حتى نهاية عام 2004.
    Las innovaciones efectuadas en el programa y presupuestos, estrechamente vinculadas con el marco programático de la Organización, pueden resumirse de la forma siguiente: UN ويمكن تلخيص ما أدخل على البرنامج والميزانية من تجديدات وثيقة الصلة بالاطار البرنامجي للمنظمة على النحو التالي : Arabic Page
    Sinopsis del marco programático de mediano plazo para el período 2000-2003 y límite UN تصور مسبق للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل ، ٠٠٠٢-٣٠٠٢ ، والحد اﻷقصى
    De la ejecución de este marco programático se esperan dos resultados principales: UN وهناك نوعان أساسيان من النتائج المتوقعة للإطار البرنامجي:
    :: marco programático de mediano plazo, 2010-2013. UN :: الإطار البرنامج المتوسط الأجل، 2010-2013.
    Aún así, como resultado de la actual crisis financiera, es posible que la ONUDI necesite recursos financieros adicionales para poner en práctica su marco programático de mediano plazo. UN ومع ذلك، ونتيجة للأزمة المالية الحالية، قد تحتاج اليونيدو إلى موارد مالية إضافية لتنفيذ إطارها البرنامجي المتوسط الأجل.
    Se elaboraron programas amplios de asistencia en materia de fiscalización de drogas como los planes de trabajo para Bolivia, Colombia y el Perú, el marco programático para los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica, el marco programático para los Estados de Asia oriental y la nueva matriz de programas prioritarios para África, con la finalidad de abordar el problema de la droga en las regiones pertinentes. UN وصممت برامج شاملة لتقديم المساعدة في مجال مكافحة المخدرات مثل خطط اﻷعمال لبوليفيا وبيرو وكولومبيا والاطار البرنامجي للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والاطار البرنامجي لدول شرقي آسيا والصفيفة البرنامجية الجديـدة ذات اﻷولويـة لافريقيـا لمعالجة مشكلة المخدرات في المناطق المعنية.
    71. A ese respecto, la delegación de Ghana ha tomado nota de los importantes vínculos entre el Plan general y el Segundo DDIA, así como del marco programático para realizar las actividades del Decenio y la Alianza. UN ١٧ - وفي هذا الخصوص ، قالت ان وفدها أحاط علما بالروابط الهامة القائمة بين خطة اﻷعمال وعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا ، بالاضافة الى اطار البرنامج المعني بتنفيذ أنشطة العقد والتحالف .
    48. Se está preparando un marco programático estratégico para el África meridional, en estrecha consulta con los interesados. UN 48- ويجري إعداد اطار برنامجي استراتيجي للجنوب الافريقي، في تعاون وثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    A ese respecto, el pacto internacional seguirá siendo el principal instrumento de coordinación de recursos como marco programático de las prioridades conjuntas del Gobierno y de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، سيظل الاتفاق الدولي يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد بوصفه إطارا برنامجيا مركزا من أجل الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد