ويكيبيديا

    "materia de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال قانون
        
    • مجال القانون
        
    • ميدان القانون
        
    • مجال قوانين
        
    • يتعلق بقوانين
        
    • ميدان قانون
        
    • يتعلق بالقانون
        
    • بشأن قانون
        
    • يتعلق بقانون
        
    • مجالات القانون
        
    • مسائل القانون
        
    • بشأن القانون
        
    • ميدان قوانين
        
    • مجالي القانون
        
    • ميدان الحق
        
    Además, ha pronunciado numerosas conferencias, principalmente en materia de derecho relativo a los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدة محاضرات، لا سيما في مجال قانون حقوق الإنسان.
    En Africa meridional se impartió formación en materia de derecho y protección de los refugiados, y determinación del estatuto de refugiado a más de 1.100 funcionarios públicos de 1993 a 1996. UN في الجنوب اﻷفريقي، تم توفير التدريب في مجال قانون وحماية اللاجئين، وفي تحديد وضع اللاجئ، ﻷكثر من ٠٠١ ١ من الموظفين الحكوميين بين عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١.
    El Departamento también produjo 100 videograbaciones de conferencias dictadas por expertos de prestigio internacional en materia de derecho internacional. UN وأنتجت الإدارة أيضا 100 شريط فيديو لمحاضرات قدمها خبراء معترف بهم دوليا في مجال القانون الدولي.
    El Reino de los Países Bajos, con su rica tradición en materia de derecho internacional, se enorgullece de que se le haya solicitado que el Tribunal tenga su asiento en La Haya. UN ومملكة هولندا، بتقليدها الخاص في مجال القانون الدولي، تشعر بالاعتزاز لحقيقة أنه قد طلب منها استضافة المحكمة في لاهاي.
    Estudios y actividades docentes y académicas en materia de derecho UN التعليم القانوني وأنشطة التدريس واﻷنشطة اﻷكاديمية في ميدان القانون
    Esas tres conferencias ayudarían a delinear las orientaciones generales de la labor futura de la UNCTAD en materia de derecho y política de la competencia. UN والمؤتمرات الثلاثة جميعها سوف تساعد على تحديد الاتجاهات العامة لعمل الأونكتاد مستقبلاً في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Impartió personalmente formación en materia de derecho procesal. UN شارك هو نفسه في التدريب في مجال قانون الاجراءات
    Posible labor futura en materia de derecho de insolvencia UN اﻷعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون الاعسار
    Presidente de comisiones consultivas mixtas en materia de derecho de la familia y derecho de guarda. UN رئيس اللجان الاستشارية المشتركة في مجال قانون الأسرة وقانون الحضانة.
    Informe del curso práctico de las Naciones Unidas y el Instituto Internacional de Derecho Aeronáutico y del Espacio sobre fomento de la capacidad en materia de derecho del espacio UN تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لقانون الجو والفضاء بشأن بناء القدرات في مجال قانون الفضاء
    Las instituciones pertenecientes a la red podrían intercambiar información sobre actividades encaminadas a fomentar la creación de capacidad en materia de derecho internacional y nacional del espacio, especialmente en los países en desarrollo. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Las instituciones pertenecientes a la red podrían intercambiar información sobre actividades encaminadas a fomentar la creación de capacidad en materia de derecho internacional y nacional del espacio, especialmente en los países en desarrollo. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Ese método de capacitación de gran alcance tiene por objeto complementar las actividades de capacitación en materia de derecho ambiental que llevan a cabo otras organizaciones. UN وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي.
    G. Acontecimientos en materia de derecho y política internacionales del medio ambiente UN التطورات في مجال القانون البيئي الدولي والسياسة البيئية الدولية
    Ese método de capacitación de gran alcance tiene por objeto complementar las actividades de capacitación en materia de derecho ambiental que llevan a cabo otras organizaciones. UN وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي.
    En particular, han negociado con un país occidental un programa de asistencia técnica encaminado, en particular, a impartir educación de las fuerzas armadas en materia de derecho humanitario. UN وتفاوضت السلطات السودانية بوجه خاص مع بلد غربي لتوفير برنامج مساعدة تقنية يهدف بوجه خاص إلى تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون اﻹنساني.
    Mi interpretación de la actitud adoptada por algunos Estados poseedores de armas nucleares es que participaron sobre esta base en ciertas negociaciones en materia de derecho humanitario. UN وما أفهمه من الموقف الذي اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هو أنها اشتركت على هذا اﻷساس في مفاوضات معينة في ميدان القانون اﻹنساني.
    De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. UN وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني.
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES DE FOMENTO DE LA CAPACIDAD Y ASISTENCIA TÉCNICA EN materia de derecho Y POLÍTICA DE LA COMPETENCIA UN استعراض عملية بناء القدرات والمساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة
    ii) Programa de trabajo, en particular el fomento de capacidad y la asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Forma parte importante del lugar en la Web un boletín sobre la evolución actual en materia de derecho del mar y asuntos oceánicos. UN وهناك رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات تشكل جزءا هاما من موقع الشبكة.
    Dichos tribunales serán los órganos competentes en materia de derecho territorial. UN وتكون هذه المحاكم هي المرجع فيما يتعلق بالقانون الإقليمي.
    Además, los intentos de llegar a un acuerdo en materia de derecho contractual general a nivel de Europa no tuvieron éxito. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أخفقت المحاولات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن قانون عام للعقود على المستوى الأوروبي.
    40. Se han introducido las siguientes reformas legislativas en materia de derecho de familia: UN 40- وقد أُجريت إصلاحات تشريعية فيما يتعلق بقانون الأسرة تمثّلت فيما يلي:
    La concesión de licencias dependerá de que se imparta obligatoriamente capacitación al personal en materia de derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويتوقف تقديم الترخيص على توفير تدريب إجباري للموظفين في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Experto, consultor y asesor en materia de derecho internacional, derecho constitucional y derechos humanos UN خبير ومستشار في مسائل القانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان.
    Los Estados deben fijarse como prioridad ampliar y reforzar su cooperación en materia de derecho internacional y de lucha contra el terrorismo. UN ويجب أن تكون الأولوية لدى الدول توسيع وتقوية تعاونها بشأن القانون الدولي ومكافحة الإرهاب.
    12. Austria no presta ni tiene previsto prestar a los países en desarrollo cooperación técnica en materia de derecho y política de competencia. UN 12- لا تقدم النمسا، أو تخطط لتقديم، أي تعاون تقني في ميدان قوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية.
    Se han seleccionado los candidatos sobre la base de sus antecedentes profesionales, autoridad, especialización y experiencia, en particular en materia de derecho y contabilidad, teniendo presente, desde luego, la distribución geográfica. UN وقد أختير المرشحون على أساس خلفياتهم المهنية وطول باعهم وتخصصاتهم وخبراتهم، وخاصة في مجالي القانون والمحاسبة، مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل.
    Ese mecanismo consistirá en un grupo de trabajo de composición abierta y en un experto independiente en materia de derecho al desarrollo. UN وستتكون هذه اﻵلية من فريق عامل مفتوح باب العضوية وخبير مستقل في ميدان الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد