Sin embargo, esta minuciosidad excedería en mucho lo que la mayoría de las organizaciones consideran práctico y adecuado para sus propios fines de contabilidad. | UN | بيد أن هذا المستوى من التفصيل قد يفوق الى حد كبير ما تعتبره معظم المنظمات أسلوبا عمليا وملائما ﻷغراضها المحاسبية. |
Los tipos como yo somos rechazados en la mayoría de las organizaciones religiosas. | Open Subtitles | إن الرجال من أمثالي منبوذون نوعاً ما في معظم المنظمات الدينية. |
Observó que la mayoría de las organizaciones no aceptaban el concepto de ascensos personales. | UN | ولاحظت اللجنة أن معظم المنظمات لا يقبل مفهوم الترقيات الشخصية. |
La mayoría de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas han anunciado sus planes de acción para contribuir al logro de los objetivos de la Conferencia de Estambul. | UN | ولقد أعلن معظم مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة عن خطط أعمالها كمساهمة منها في تحقيق غايات مؤتمر اسطنبول. |
La mayoría de las organizaciones interesadas por la cuestión " Tabaco o salud " ya han empezado a trabajar en esa dirección. | UN | والعمل في هذا المنحى قائم أيضا بالفعل في وقتنا هذا من قبل غالبية المنظمات المعنية بقضية التبغ أو الصحة. |
La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aplican ahora el mecanismo de la suma fija para los viajes al país de origen y viajes conexos. | UN | ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار. |
La mayoría de las organizaciones ha informado de considerables progresos en los tres frentes. | UN | وأبلغت أغلبية المنظمات عن إحراز تقدم كبير على جميع الجبهات. |
En los países en que existe una organización de ese tipo, se encuentran representadas la mayoría de las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | وفي البلدان التي توجد بها منظمات جامعة، أفيد بأن معظم منظمات المعوقين ممثلة فيها. |
El período de sesiones de primavera se celebra en la sede de uno de los organismos especializados situados en Europa, donde tienen su sede la mayoría de las organizaciones que participan en el Comité. | UN | وتقام دورتها الربيعية في مقر إحدى الوكالات المتخصصة الموجودة في أوروبا حيث توجد مقار معظم المنظمات المشتركة في اللجنة. |
Teniendo presentes esas observaciones, cabe señalar que la mayoría de las organizaciones dependen de diversas fuentes de recursos. | UN | واذا ما أخذت هذه الملاحظات في الاعتبار، فسنرى أن معظم المنظمات تعتمد على مصادر تمويلية عديدة. |
La mayoría de las organizaciones participaban en diverso número de funciones entre estos dos extremos. | UN | واشتركت معظم المنظمات في عدد من المهام يقع بين هذين الطرفين. |
Las oficinas de auditoría se mantienen separadas de las de evaluación en la mayoría de las organizaciones. | UN | ولا تزال مكاتب مراجعة الحسابات منفصلة عن مكاتب التقييم في معظم المنظمات. |
Las oficinas de auditoría se mantienen separadas de las de evaluación en la mayoría de las organizaciones. | UN | ولا تزال مكاتب مراجعة الحسابات منفصلة عن مكاتب التقييم في معظم المنظمات. |
Actualmente la mayoría de las organizaciones se encuentran sujetas a graves restricciones financieras y a una profunda incertidumbre. | UN | وتعمل معظم المنظمات حاليا في ظل قيود مالية خطيرة وفي ظل حالة التباس. |
La mayoría de las organizaciones no gubernamentales y de los particulares con que se encontró el Relator Especial reconocieron que la actitud oficial del Gobierno era sincera. | UN | وقد انعقد رأي معظم المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين قابلهم المقرر الخاص على أن الموقف الرسمي الذي تتخذه الحكومة هو موقف يتسم بالصدق. |
Se encuentra fuera del marco ordinario de presentación de informes y rendición de cuentas que se aplica a la mayoría de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي توجد خارج اﻹطار العادي لشروط تقديم التقارير والمساءلة التي تنطبق على معظم مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La Junta reconoce que la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas tienen dificultades similares, y alienta al OOPS a abordar esta cuestión de manera armonizada. | UN | ويسلم المجلس بأن معظم مؤسسات الأمم المتحدة تواجه صعوبات مماثلة وشجع الأونروا على أن تعالج هذه القضية بخطى متسقة. |
La ausencia de esos acuerdos oficiales con una mayoría de las organizaciones pudo provocar la superposición de las actividades. | UN | وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة. |
Asimismo, la mayoría de las organizaciones consideran que el sistema actual de reembolso de los pequeños gastos de salida y llegada resulta más económico que un sistema basado en los gastos, pues para aplicarlo se necesitarían recursos adicionales. | UN | وبالمثل، فإن معظم المؤسسات ترى أن النظام القائم لرد مصاريف محطات السفر هو أكثر فعالية من حيث التكلفة من النظام الذي يستند الى المصاريف الفعلية، والذي يرون أنه سيستلزم توفير موارد إضافية. |
La mayoría de las organizaciones no gubernamentales nacionales dependen en gran medida de fuentes de financiación internacionales. | UN | وتعتمد أغلبية المنظمات غير الحكومية الوطنية إلى حد كبير على الموارد الدولية. |
La mayoría de las organizaciones indígenas y algunos Estados Miembros apoyaron vigorosamente la continuación del mandato del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. | UN | وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Este marco sería neutral desde el punto de vista de los costos para la mayoría de las organizaciones del régimen común, ya que en mayor o menor medida reflejaba las prácticas actuales. | UN | ومن المتوقع ألا تتحمل غالبية مؤسسات النظام الموحد تكلفة نتيجة وضع هذا الإطار، لأنه يعكس الممارسات الحالية أولا وأخيرا. |
Los inspectores determinaron que la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se halla en los comienzos de este proceso. | UN | وقد وجد المفتشون أن غالبية منظمات الأمم المتحدة تمر بمرحلة مبكرة من هذه العملية. |
La mayoría de las organizaciones con las que se estableció contacto atendieron a la solicitud de la Secretaría; la lista de dichas organizaciones figura en el anexo. | UN | وقد استجابت غالبية المؤسسات التي تم الاتصال بها لطلب اﻷمانة العامة وترد قائمة بها في المرفق. |
Sabemos que los métodos actuales utilizados por la mayoría de las organizaciones no trabajar con eficacia. | TED | نعلم أن الطرق المستخدمة في أغلب المنظمات اليوم لا تعمل بفعالية. |
El Grupo es consciente de que la mayoría de las organizaciones de beneficencia desempeñan las funciones de asistencia humanitaria para las que fueron creadas. | UN | ويدرك الفريق أن أغلبية المؤسسات الخيرية تفي بمهام المساعدة الإنسانية التي أنشئت من أجلها. |
Dicho Sistema ha sido adoptado por la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y por el Banco Mundial. | UN | وقد اعتمد نظام اﻷمم المتحدة الموحد للترميز حاليا من جانب أغلبية مؤسسات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
42. La mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas examinadas que habían aplicado un sistema de planificación de los recursos institucionales acabaron por adoptar un criterio mixto en el marco de una estrategia de doble vertiente. | UN | 42- وقد انتهى المطاف بمعظم منظمات الأمم المتحدة المشمولة بالاستعراض التي نفذت مشروع تطبيق نظام لتخطيط الموارد إلى اعتماد نهج مختلط نتيجة لاستراتيجية ذات شقين. |
Una amplia mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se manifestaron a favor de que se incrementara el diálogo entre los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado y se fomentara la colaboración entre ellos. | UN | وعمدت الغالبية العظمى من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى بيان أوجه الدعم لزيادة الحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وزيادة التعاون بينها. |
Actualmente, la mayoría de las organizaciones de mujeres consideran obligatorio incluir la sensibilización en materia de género en sus actividades planificadas. | UN | ومعظم المنظمات النسائية ترى الآن أنه لا مناص من إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في أنشطتها المزمعة. |