Algunas delegaciones recalcaron que debía brindarse un mayor apoyo a las iniciativas regionales de mantenimiento de la paz. | UN | وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تقديم مزيد من الدعم للجهود الإقليمية لحفظ السلام. |
:: mayor apoyo financiero y técnico para la ejecución de programas forestales nacionales con recursos nacionales e internacionales; | UN | :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛ |
Los límites en la capacidad de tratamiento exigen un mayor apoyo de la comunidad internacional, que incluya la provisión de medicamentos antirretrovirales. | UN | فالقدرة المحدودة على العلاج، تتطلب المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك توريد أدوية مضادة للفيروسات. |
Sobre todo es necesario un mayor apoyo al desarrollo de su capacidad de diplomacia preventiva. | UN | وبصفة خاصة هناك حاجة إلى زيادة الدعم لتنمية قدرتها فـــي مجال الدبلوماسية الوقائيـــة. |
Es posible que los trabajadores nacionales se beneficien de mayor apoyo que los trabajadores extranjeros. | UN | وقد يستفيد العمال الوطنيون من دعم أكبر من الدعم الذي يتلقاه العمال الأجانب. |
Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. | UN | إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين. |
También es un instrumento esencial para obtener mayor apoyo para una solución y establecer un ambiente más conducente al avance del proceso. | UN | وهو أيضا وسيلة أساسية لحشد مزيد من الدعم في سبيل إيجاد حل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة للمضي قدما بالعملية. |
La comunidad internacional debe colaborar en esa tarea prestando un mayor apoyo al aumento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología, tanto individual como institucional, en los planos nacional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساهم في ذلك الجهد من خلال تقديم مزيد من الدعم لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية الذاتية، الفردية منها والمؤسسية على حد سواء، على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
El segundo elemento representa un mayor apoyo en esferas de interés común para los países en desarrollo y los países impulsores. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في تعزيز الدعم لمجالات ذات اهتمام متبادل بين البلدان النامية والبلدان المحورية. |
i) tenga como objetivo el mayor apoyo a la función y la situación de los defensores de los derechos humanos, y respete plenamente las disposiciones de la Declaración; | UN | `1` يكون هدفها تعزيز الدعم لدور المدافعين عن حقوق الإنسان وحالتهم، وتحترم أحكام الإعلان احتراماً تاماً؛ |
En tercer lugar, es necesario que se preste mayor apoyo político a la protección de la infancia dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a nivel de la Sede. | UN | ثالثا، من الضروري تعزيز الدعم المقدم لسياسة حماية الطفل في إدارة عمليات حفظ السلام على مستوى المقر. |
La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. | UN | وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي. |
Esto supone mayor apoyo para los proyectos, pues se sigue generando ahorro. | UN | وهذا سيقدم المزيد من الدعم للمشاريع مع استمرار تحقيق وفورات. |
· dar mayor apoyo financiero y experiencias educativas ricas a los niños pequeños que viven en la pobreza; y | News-Commentary | · توفير المزيد من الدعم المالي وخبرات التعلم الخصبة للأطفال الصغار الذين يعيشون في ظل الفقر؛ |
Es preciso dar mayor apoyo a las medidas de adaptación ofreciendo financiación selectiva y mejorando la eficacia de la ayuda. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة الدعم المقدم لإجراءات التكيف عبر اللجوء إلى تمويل محدد الأهداف وتحسين فعالية المعونات. |
Se mencionó también la necesidad de prestar mayor apoyo al desarrollo del sector privado. | UN | كما ذكرت الحاجة الى زيادة الدعم المقدم لتنمية القطاع الخاص. |
El apoyo del electorado a las Naciones Unidas que conseguiríamos de esa manera se transformaría en un mayor apoyo de los gobiernos. | UN | إن الدعم الذي يتحقق على هذا النحو بين عامة الناس سيتحول إلى دعم أكبر من جانب الحكومات. |
Por ello, también necesitamos un mayor apoyo de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | ولذلك، نحتاج أيضا إلى الدعم المعزز لمكتب دعم بناء السلام. |
mayor apoyo para las autoevaluaciones; evaluaciones temáticas | UN | زيادة دعم التقييم الذاتي؛ والتقييمات المواضيعية |
Esa delegación opinó que sería difícil alcanzar los objetivos fijados si no se contaba con un mayor apoyo de los donantes. | UN | وأعرب هذا الوفد عن رأيه بأنه سيكون من الصعب بلوغ هذه اﻷهداف دون توافر دعم إضافي من المانحين. |
Ello ha aportado un mayor apoyo para el desarrollo socioeconómico, cultural y político de Tonga. | UN | وقد وفر هذا مزيدا من الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في تونغا. |
Habida cuenta de la magnitud y la complejidad de los problemas a resolver, ese órgano necesita que la comunidad internacional le preste un mayor apoyo para poder lograr sus encomiables objetivos. | UN | ونظرا لكبر وتعقد المشاكل التي تنتظر الحل، فإن تلك الهيئة تحتاج إلى دعم متزايد من المجتمع الدولي ﻹنجاز أهدافها السامية. |
Una de las respuestas a este dilema es el concepto de una economía verde, que cada vez cuenta con mayor apoyo. | UN | إن إحدى الاستجابات لهذه المعضلة تتمثل في مفهوم الاقتصاد الأخضر، الذي يحظى بدعم متزايد. |
La promoción y la expansión de la cooperación Sur-Sur sigue recibiendo mayor apoyo entre los países en desarrollo. | UN | فتعزيز وتوسيع التعاون بين الجنوب والجنوب مازال يحظى بقدر أكبر من الدعم بين البلدان النامية. |
Seguimos dando nuestro mayor apoyo posible a esta nueva institución de importancia histórica para la causa de los derechos humanos. | UN | وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان. |
• Prestación de mayor apoyo a los padres para velar por que cada progenitor tenga acceso al asesoramiento y el apoyo que necesita, mejorando los servicios que necesitan; | UN | ● تحسين الدعم المقدم لﻵباء لكفالة حصول كل من اﻷبوين على المشورة والدعم اللازم لهما وتحسين الخدمات التي يحتاجانها؛ |
Además, los nuevos campos de aterrizaje de helicópteros ofrecen un mayor apoyo a las patrullas que desarrollan actividades en esas importantes zonas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن مواقع الهبوط الجديدة للطائرة الهليكوبتر قدمت دعما أكبر للدوريات العاملة في تلك المناطق الهامة. |