Una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y esas instituciones, como lo propone el Secretario General, es un paso importante en este sentido. | UN | إن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة وهذه المؤسسات، كما يقترح اﻷمين العام، خطوة هامة إلى اﻷمام في هذا المضمار. |
Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional logre un enfoque integrado mediante una mayor coordinación entre el ACNUR y sus asociados, una mayor solidaridad internacional y la distribución de la carga. | UN | وبالتالي، فمن الضروري أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متكاملا من خلال تعزيز التنسيق بين المفوضية وشركائها، ومواصلة ذلك النهج من خلال التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي. |
El proceso de planificación ha permitido la elaboración de estrategias eficaces para las comunicaciones y una mayor coordinación entre departamentos. | UN | وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات. |
De todas formas, es necesario establecer una mayor coordinación entre el Comité y los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أي حال، يتعين زيادة التنسيق بين اللجنة والهيئات المختلفة باﻷمم المتحدة. |
Una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. | UN | ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا. |
Esto puede promover la coherencia en las políticas para todos los programas y fondos de las Naciones Unidas, así como una mayor coordinación y supervisión intergubernamental de la labor de los organismos especializados. | UN | فقد يعزز ذلك من الاتساق في السياسات بالنسبة لجميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة، علاوة على ايجاد قدر أكبر من التنسيق في عمل الوكالات المتخصصة والاشراف الحكومي الدولي عليه. |
En materia de adquisiciones y transporte, se intentará lograr una mayor coordinación de las actividades de adquisición. | UN | وفي مجال الشراء والنقل ستتجه الجهود الى تحقيق تنسيق أكبر في أنشطة الشراء. |
Se apoyó una mayor coordinación y cooperación del Comité con otros órganos competentes que se ocupaban del mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن تأييد تعزيز التنسيق والتعاون بين اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية بحفظ السلام. |
Es de esperar que la creación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilite el empleo eficaz de los fondos que se destinan al desarrollo mediante una mayor coordinación de las entidades del sistema. | UN | وتأمل اليابان في أن يؤدي إنشاء إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى تسهيل استخدام اﻷموال المتاحة من أجل التنمية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة من خلال تعزيز التنسيق من جانب كيانات اﻷمم المتحدة. |
Es necesario que haya mayor coordinación a nivel nacional y provincial. | UN | وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
Su delegación también desearía una mayor coordinación entre la Secretaría y los Estados Miembros en el aumento de una capacidad de reserva de personal civil. | UN | كما أوضح أن وفده يتطلع أيضا إلى تعزيز التنسيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في توفير قدرة احتياطية من الموظفين المدنيين. |
Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Alto Comisionado establece directrices en materia de políticas relacionadas con los derechos del niño y ha instado a una mayor coordinación y cooperación interinstitucionales. | UN | ويقوم المفوض السامي بدور الرائد في السياسات التي تتصل بحقوق الطفل، وشجع على زيادة التنسيق والتعاون بين الوكالات في هذا المجال. |
Una mayor coordinación a nivel regional es también de importancia decisiva para el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وأشار الى أن زيادة التنسيق على الصعيد اﻹقليمي هو أيضا أمر ذو أهمية حاسمة بالنسبة الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Tercero, debía lograrse una mayor coordinación y congruencia entre los distintos programas y políticas de cada organización internacional. | UN | وثالثا، ينبغي تحسين التنسيق وزيادة الاتساق بين البرامج والسياسات المختلفة التي تعززها كل منظمة دولية. |
El sistema ha introducido mejoras significativas respecto de la previsibilidad, una estructura de responsabilidad más clara y mayor coordinación. | UN | وقد أدخل النظام تحسينات كبيرة تتعلق بالقدرة على التنبؤ وبحدود أوضح للمسؤولية، فضلا عن تحسين التنسيق. |
Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. | UN | وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل. |
Hay que lograr rápidamente un consenso y establecer una mayor coordinación internacional para reducir esas divergencias. | UN | لذا، ينبغي الوصول الى توافق في اﻵراء في أقرب وقت وتحقيق قدر أكبر من التنسيق الدولي من أجل تخفيف حدة هذه الاختلافات. |
En materia de adquisiciones y transporte, se intentará lograr una mayor coordinación de las actividades de adquisición. | UN | وفي مجال الشراء والنقل ستتجه الجهود الى تحقيق تنسيق أكبر في أنشطة الشراء. |
El objetivo debe ser identificar áreas importantes de labor y cuestiones en las que se precise una mayor coordinación. | UN | وينبغي أن يكون الهدف تحديد المجالات الهامة للعمل وتعيين القضايا التي تحتاج الى مزيد من التنسيق. |
Si se logra una mayor coordinación de las actividades de las Naciones Unidas se fortalecerá la implicación nacional y se reducirán los gastos de los Estados Miembros. | UN | وينبغي تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة لنعزيز الملكية الوطنية وخفض التكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء. |
Las medidas nacionales deben complementarse con un entorno internacional propicio mediante una mayor coordinación, cooperación y participación en materia de políticas. | UN | ومن المقرر أن تدعم الجهود الوطنية بتهيئة بيئة تمكين دولية عن طريق تعزيز تنسيق السياسات والتعاون والمشاركة. |
La polémica puso de relieve una vez más la necesidad de crear un Consejo Fiscal Nacional que facilitara una mayor coordinación fiscal. | UN | وأكدت هذه المشاحنات السياسية من جديد الحاجة إلى تنسيق أفضل للشؤون المالية من خلال إنشاء المجلس الوطني للشؤون المالية. |
Tomamos nota con satisfacción de que existe una mayor coordinación entre estos esfuerzos y los de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ونلاحــظ مـع الارتياح زيادة تنسيق هذه الجهود مع جهود بعثة الأمــم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
El establecimiento de este nuevo organismo permitirá una mayor coordinación entre los asociados en la gestión de la circulación a través de las fronteras del Canadá. | UN | وسيتيح إنشاء هذه الوكالة اتباع نهج أكثر تنسيقا بين الشركاء في إدارة عمليات دخول الحدود الكندية. |
Se necesitará una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas para evitar dichos riesgos y situar a la economía mundial en una vía de recuperación más sostenible. | UN | ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة. |
Las gestiones extensas y la coordinación con otros agentes internacionales ha calmado la situación en esas cuestiones y permitirá una mayor coordinación en 2004. | UN | ومن المرجو أن تكون المساعي الواسعة النطاق للتعاون مع أطراف دولية أخرى ساعدت على حسم هذه المسائل، وأن تسمح بتعزيز التنسيق خلال عام 2004. |
mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre los órganos principales | UN | التنسيق المعزز فيما بين الهيئات الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة |
Se seguirá trabajando en ese sentido y se prestará apoyo adicional para racionalizar la planificación y la entrega de suministros, junto con una mayor coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas. | UN | وستتواصل هذه الجهود وسيقدم دعم إضافي لتبسيط التخطيط للإمدادات وإيصالها، وسيقترن ذلك بتحسين تنسيق أي استجابة من الأمم المتحدة. |