ويكيبيديا

    "mayor parte de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم عمليات
        
    • معظم هذه
        
    • معظم حالات
        
    • الأكبر من
        
    • معظم الأشعة فوق
        
    • يُرتكب معظمها
        
    • الأوفر من
        
    • أغلبيتها
        
    • معظم أعمال
        
    • معظم قطع
        
    • معظم ما
        
    • معظم المبادئ
        
    • معظم المشاريع
        
    • بمعظم عمليات
        
    • أكبر جزء من
        
    Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    La mayor parte de las actividades de lanzamiento y de ensayo han sido corroboradas por documentación proporcionada por el Iraq. UN وقد قدم العراق وثائق تدعم معظم عمليات اﻹطلاق والاختبار.
    También cabe observar que la mayor parte de las asociaciones exitosas con dichos tres objetivos se han establecido en el plano local. UN ومن الجدير أيضا بالملاحظة أن معظم هذه الشراكات الناجحة الرامية إلى بلوغ الأهداف الثلاثة قد أقيمت على الصعد المحلية.
    La mayor parte de las supresiones y aplazamientos se debieron en gran medida a la redistribución del personal técnico que pasó a desempeñar otras tareas prioritarias. UN وكان معظم حالات اﻹنهاء والتأجيل في المقام اﻷول نتيجة إعادة توزيع الموظفين التقنيين للاضطلاع بأولويات أخرى للعمل.
    La mayor parte de las mujeres empleadas en las universidades ocupaba puestos provisionales. UN وكان القسم الأكبر من النساء المعينات في الجامعات يشغلن وظائف مؤقتة.
    La capa de ozono estratosférica impide que lleguen a la Tierra la mayor parte de las radiaciones ultravioletas. UN تمنع طبقة الأوزون بالغلاف الزمهريري معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.
    La mayor parte de las muertes son a puñaladas, a golpes o en la hoguera. UN وتتم معظم عمليات القتل بالطعن، أو الضرب أو الإحراق.
    Como la mayor parte de las adquisiciones fueron locales, disminuyeron las necesidades de flete y gastos conexos. UN ونظرا لإجراء معظم عمليات الشراء محليا فقد تقلصت الاحتياجات المتعلقة بالشحن والتكاليف ذات الصلة.
    Aunque la mayor parte de las ventas parecían intercambios individuales entre soldados a cambio de dinero, en algunos casos se informó de que oficiales de las FARDC habían donado grandes cantidades de armas o munición a las FDLR. UN وفي حين يبدو أن معظم عمليات البيع هذه صفقات جرت بشكل فردي بين الجنود مقابل النقود، أُفيد في بعض الحالات بأن ضباط الجيش الكونغولي يعطون كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة للقوات الديمقراطية.
    La mayor parte de las economías correspondió a los renglones de viajes y combustibles, y lubricantes. UN ويتعلق معظم هذه الوفورات بالسفر والبنزين والزيوت والمزلقات.
    Sin embargo, en esta partida se registraron economías de 30.200 dólares porque la mayor parte de las necesidades se satisficieron con material existente. UN ومع ذلك تحققت وفورات في إطار البند قيمتها ٢٠٠ ٣٠ دولار على أساس أن معظم هذه المعدات استوفي من المخزون الحالي.
    La mayor parte de las actividades del PNUMA se financian con cargo a contribuciones voluntarias, la mayoría de las cuales proceden de un reducido número de donantes. UN وتأتي معظم هذه المساهمات من عدد صغير من الجهات المانحة.
    Las autoridades indonesias no han investigado todavía la mayor parte de las presuntas ejecuciones extrajudiciales. UN ولم تجر السلطات اﻹندونيسية حتى اﻵن تحقيقاً في معظم حالات الاشتباه في اﻹعدام دون محاكمة.
    La mayor parte de las personas repatriadas procedía de México, originándose cerca de un 80% de los retornos colectivos organizados y los desplazamientos individuales en el Estado meridional de Chiapas. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    El centro del tráfico de armas era la región afganopaquistana, y la mayor parte de las armas ilícitas provenían del Afganistán. UN ويوجد القسط الأكبر من حركات الأسلحة في منطقة أفغانستان وباكستان، وتمثل أفغانستان أكبر مصدر للأسلحة غير المشروعة.
    La capa de ozono estratosférica impide que lleguen a la Tierra la mayor parte de las radiaciones ultravioletas. UN تمنع طبقة أوزون الستراتوسفير معظم الأشعة فوق البنفسجية من الوصول إلى الأرض.
    Las compañías de telecomunicaciones y financieras aportaron la mayor parte de las ganancias de los mercados de acciones. UN وحققت شركات الاتصالات والشركات المالية القسط الأوفر من المكاسب في أسواق الأسهم.
    La mayor parte de las páginas web preparadas por el Departamento son multilingües. UN فالصفحات الشبكية التي تعدّها الإدارة تكون في أغلبيتها بلغات متعددة.
    Es el único continente que no tiene un puesto como miembro permanente. La mayor parte de las preocupaciones del Consejo atañen a África. UN إنها القارة الوحيدة التي ليست لها عضوية دائمة في المجلس، بالرغم من أن معظم أعمال المجلس تهم أفريقيا.
    Hasta la fecha, se han presentado en las zonas de agrupamiento del orden de 3.700 miembros del UCK. No obstante, la mayor parte de las 576 armas entregadas por el UCK son viejas y están gastadas. UN وحضر حوالي ٧٠٠ ٣ عضو من أعضاء جيش تحرير كوسوفو إلى أماكن التجمع حتى اﻵن، لكن معظم قطع اﻷسلحة التي يبلغ عددها ٥٧٦ قطعة المسلمة من أعضاء جيش تحرير كوسوفو قديمة وبالية.
    En un decenio se ha creado un sector privado en el que cabe esperar que el lucro inspire la mayor parte de las decisiones en materia de inversiones. UN وفي غضون عقدا من الزمن أنشئ قطاع خاص يُتوقع أن يكون فيه الحافز على تحقيق الربح وراء معظم ما سيتخذ من قرارات تتعلق بالاستثمار.
    Asimismo, tiene en cuenta la mayor parte de las directrices para el desarme regional que la Comisión de Desarme aprobó en 1993. UN ويأخذ بعين الاعتبار معظم المبادئ التوجيهية لنزع السلاح الاقليمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما.
    La mayor parte de las adquisiciones estaba a cargo de los asociados en la ejecución como parte de los gastos del proyecto incurridos directamente por ellos. UN ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة.
    Los sectores de la refrigeración y el aire acondicionado son los responsables de la mayor parte de las emisiones de HFC. UN ويسهم التبريد وتكييف الهواء إلى حد كبير في أكبر جزء من انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد