ويكيبيديا

    "mayor respeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة احترام
        
    • رفع مستوى احترام
        
    • مزيد من الاحترام
        
    • تحسين احترام
        
    • تدعيم احترام
        
    • المزيد من اﻻحترام
        
    • احترام أكبر
        
    • أكبر من اﻻحترام
        
    • التقيد المتزايد
        
    • بتحسين احترام
        
    • زيادة التقيد
        
    • زيادة الاحترام
        
    • أكبر من احترام
        
    Espera que el segundo informe periódico del Gabón contendrá una exposición de las medidas postivas que se hayan tomado para conseguir un Mayor respeto de los derechos de las minorías. UN وأعرب عن أمله في أن يذكر التقرير الدوري الثاني لغابون التدابير التشجيعية المتخذة من أجل زيادة احترام حقوق اﻷولويات.
    Después de firmarse el Acuerdo, se había observado una tendencia hacia un Mayor respeto de los derechos humanos. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos en toda Abjazia (Georgia), en particular en el distrito de Gali UN 1-3 رفع مستوى احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا وجورجيا، بخاصة في مقاطعة غالي
    Pero, ¿cómo puede negarse la contribución de las grandes religiones del mundo al desarrollo de la civilización? Como destacó el Papa Benedicto XVI, la búsqueda sincera de Dios ha llevado a un Mayor respeto de la dignidad humana. UN ولكن كيف يمكن لأي شخص إنكار مساهمة الديانات العالمية الكبرى في تطور الحضارة؟ وكما أكد قداسة البابا بنيديكت السادس عشر، فقد أدى البحث الصادق عن الرب إلى مزيد من الاحترام لكرامة الإنسان.
    iii) Mayor respeto de los derechos humanos de los detenidos en relación con el conflicto UN ' 3` تحسين احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمحتجزين ذوي الصلة بالنزاع
    12. Reconocen que la educación en la esfera de los derechos humanos puede contribuir enormemente a un Mayor respeto de esos derechos y de las libertades fundamentales, así como a la promoción de los derechos humanos, la prevención de su conculcación y el establecimiento de una cultura de paz; UN 12- يقرون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يلعب دوراً حاسم الأهمية في تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان وفي بلوغ ثقافة للسلام؛
    La principal prioridad del CICR es garantizar un Mayor respeto de los derechos humanos de toda la población y el derecho a la asistencia humanitaria. UN واﻷولوية اﻷساسية للجنة تتمثل في ضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع السكان وكفالة الحق في المساعدة اﻹنسانية.
    - un Mayor respeto de los refugiados y el reconocimiento de la contribución que pueden hacer; UN :: زيادة احترام اللاجئين والاعتراف بما يمكنهم تقديمه من إسهام
    Estamos dispuestos a contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional con el fin de lograr un Mayor respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, independientemente de la raza, el género, el idioma o la religión. UN ونحن على استعداد لﻹسهام في تعزيز التعــاون الدولي مــن أجل زيادة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسي للجميع، بغض النظر عن عرقهم أو جنسهم أو لغتهم أو عقيدتهم.
    Una parte importante de ese proceso es la introducción gradual en la sociedad civil de una nueva cultura que propicie un Mayor respeto de los derechos humanos y su codificación, a fin de prevenir violaciones en el futuro. UN ويتمثل جزء هام من تلك العملية في اﻹدخال التدريجي لثقافة جديدة إلى المجتمع المدني تدعو إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان وتقنيتها لمنع وقوع انتهاكات في المستقبل.
    Cabe esperar que los resultados de las últimas elecciones contribuyan a lograr un Mayor respeto de los derechos humanos y a consolidar la evolución democrática dentro del país. UN وقال إنه يرجو أن تساعد نتائج الانتخابات التي جرت مؤخرا على زيادة احترام حقوق اﻹنسان وترسيخ تحول هذا البلد نحو الديمقراطية.
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos en toda Abjasia, en particular en el distrito de Gali UN 1-3 رفع مستوى احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا وجورجيا، بخاصة في مقاطعة غالي
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos en toda Abjasia, en particular en el distrito de Gali UN 1-3 رفع مستوى احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا وجورجيا، بخاصة في مقاطعة غالي
    No obstante, es un hecho innegable que las grandes religiones del mundo han hecho una contribución importante al desarrollo de la civilización, ya que la búsqueda sincera de Dios ha llevado a un Mayor respeto de la dignidad de la persona humana. UN مع ذلك، هناك حقيقة لا يمكن إنكارها وهي أن الأديان الكبرى في العالم قد أسهمت إسهاما كبيرا في تطور الحضارة، حيث أن البحث الصادق عن الله قد أدى إلى مزيد من الاحترام لكرامة الشخص البشري.
    La Constitución, revisada en 1992 y en 1996, contenía disposiciones destinadas a garantizar un Mayor respeto de los derechos humanos en general y de los derechos humanos de la mujer en particular. UN ٤٨ - وأصبح الدستور، الذي عُدل في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٦، يتضمن أحكاما ترمي إلى كفالة مزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان عموما ولحقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة بصفة خاصة.
    En esas circunstancias, debe ser más fácil lograr un Mayor respeto de los derechos de los niños que en los casos en que la plena realización de esos derechos requieren importantes cambios en los valores culturales, las estructuras sociales o las condiciones económicas. UN ومن المفروض أن يكون تحسين احترام حقوق الطفل في مثل هذه الظروف أسهل تحقيقاً مما هو الحال في الظروف التي يتطلب فيها الإعمال الكامل لحقوق الطفل تغييرات هامة في القيم الثقافية والهياكل الاجتماعية أو الظروف الاقتصادية.
    11. Reconocen que la educación en la esfera de los derechos humanos puede contribuir enormemente a un Mayor respeto de esos derechos y de las libertades fundamentales, así como a la promoción de los derechos humanos, la prevención de su conculcación, el establecimiento de una cultura de paz y el respeto del estado de derecho; UN 11- يقرون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يلعب دوراً حاسم الأهمية في تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان وفي تحقيق ثقافة سلام واحترام سيادة القانون؛
    Estamos seguros de que la Asamblea continuará apoyando nuestros esfuerzos por reforzar las instituciones democráticas y garantizar un Mayor respeto de los derechos humanos aprobando por unanimidad el proyecto de resolución A/51/L.77/Rev.1, que tiene ante sí. UN ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع.
    Todos los Estados partes deben examinar las oportunidades que ofrece un Mayor respeto de los controles de las exportaciones con vistas a fortalecer el desarme nuclear mundial y el régimen de no proliferación. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنظر في الفرص التي يتيحها التقيد المتزايد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La incorporación de mujeres a la policía permitiría lograr un Mayor respeto de los derechos de cada persona. UN وسيسمح ضم نساء إلى الشرطة بتحسين احترام حقوق كل شخص.
    Todos los Estados partes deben examinar las oportunidades que ofrece ese Mayor respeto de los controles de las exportaciones con el fin de fortalecer el desarme nuclear mundial y el régimen de no proliferación. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تدرس الفرص التي تتيحها زيادة التقيد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Por lo tanto, nuestras delegaciones instan a los Estados poseedores de armas nucleares a que promuevan un Mayor respeto de las obligaciones jurídicas que dimanan de la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولذلك، فإن وفودنا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تشجيع زيادة الاحترام للالتزامات القانونية النابعة من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Estos cursos tienen por finalidad dar a los funcionarios la posibilidad de adquirir un buen dominio de otros idiomas oficiales y un Mayor respeto de la diversidad. UN والغرض من هذه المناهج الدراسية هو تزويد الموظفين بفرصة لتحقيق إتقان لغات أخرى من اللغات الرسمية وبناء قدر أكبر من احترام التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد