Señor, si me permite, el Sr. Moray espera nada más que discreción. | Open Subtitles | سيدي , إذا سمحت لي السيد موراي يتوقع الحذر المطلق |
Está bien, señora, si me permite, creo que sé lo que está pasando aquí. | Open Subtitles | حسناً يا سيدتي, إذا سمحت لي أعتقد أنني اعلم ما يحدث هنا |
Lamentablemente, el artículo 13 ter del Estatuto no me permite participar en un segundo proceso en el marco del Tribunal Internacional. | UN | وللأسف، لا تسمح لي المادة 13 مكررا من النظام الأساسي بالمشاركة في محاكمة أخرى في إطار هذه المحكمة الجنائية الدولية. |
Tenemos una fuente de confianza que me permite pelear incluso contra la policia. | Open Subtitles | لدي منبع من الثقة الذي يسمح لي حتى أن أقاتل الشرطة |
Si se me permite decirlo así, no podía haberle ocurrido a mejor persona. | Open Subtitles | إن جاز لي القول, فلا يمكن لهذا أين يحدث لشخص أفضل. |
Lo llevaré allí, si me permite hacer las cosas a mi modo. | Open Subtitles | سأنقله إلى هناك. إن سمحت لي بفعل هذا على طريقتي |
Decana Bloom, si me permite, he hablado con Janet y con sus padres, y están dispuestos a permitir que Rossmore tome acciones disciplinarias. | Open Subtitles | عميد بالوم اذا سمحت لي اود التحدث مع جانيت و اهلها انهم على وشك مغادرة روزمور التعامل مع الإجراءات التأديبية |
Incluso solo este segundo me permite recordar todo lo que hice ese día. | TED | حتى مجرد هذه الثانية الواحدة سمحت لي بأن أتذكر كل شيء فعلته في ذلك اليوم. |
Vd. se parece al almirante, hacendado, si me permite decirlo. | Open Subtitles | أنت من معجبي القبطان هوك حضرة القاضي إذا سمحت لي بقول ذلك |
Por último, pero no menos importante, este de la derecha me permite repetir-repetir-repetir mi voz | TED | وأخيراً وليس آخراً، التي على يميني هنا تسمح لي بالتشغيل الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي الحلقي لصوتي. |
Son un código fonético, un mecanismo nemotécnico que uso y que me permite convertir números en palabras. | TED | هذا رمز صوتي آداة ذاكرة أستعملها، تسمح لي بتحويل الارقام الى كلمات. |
Una de las razones por las que me encanta soñar con los ojos abiertos es porque me permite ser libre, sin ser juzgada o sufrir consecuencias sociales o físicas. | TED | إن أحد أسبابي في حب الحلم الجلي هو أنها تسمح لي بأن أكون حرة دون محاكمةٍ من عواقب مجتمعية أو بدنية. |
Vivo con esta hambre ardiente dentro de mí que me permite mantener el control, pero, ¿qué debo mostrar a cambio? | Open Subtitles | أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي بما يسمح لي بالسيطرة عليه. لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟ |
Pasar por este castigo me permite estar más cerca de mi familia. | Open Subtitles | تواجدي بذلك العقاب يسمح لي بأن أكون قريبة من عائلتي |
Pero pasar por este castigo me permite estar más cerca de mi familia. | Open Subtitles | لكن وجودي بذلك العقاب يسمح لي بأن أبقى قريبة من عائلتي |
Nuestra actitud para con las garantías de seguridad debería cambiar radicalmente o, si se me permite expresarlo así, experimentar una transformación completa. | UN | ان موقفنا تجاه الضمانات اﻷمنية يجب أن يتغير تغيرا جوهرياً وإذا جاز لي القول، يجب أن يتغير تغيرا كلياً تماماً. |
Lo siento, pero sabes lo mucho que quería un hijo, y ahora tengo una, pero gracias a tu política de "sin cargas", ni siquiera se me permite ser feliz. | Open Subtitles | اسف لكنك تعرفين انني اريد طفلا بشده و الان انا لدي طفل لكن الشكر لسياسة لا اعباء سابقه انا غير مسموح لي بان اكون سعيدا |
Tal vez, si me permite invitarla a cenar, podremos discutirlo en detalles. | Open Subtitles | ربّما إن سمحتِ لي باصطحابك على العشاء، فسنناقش بعض التفاصيل |
¿Me permite usted, madame, que coloque la carta perdida con el resto? | Open Subtitles | هل تسمحين لي يا سيدتي بإرجاع ورقة اللعب المفقودة إلى الحزمة ؟ |
¿Me permite que le diga que ha sido un gran placer hacer negocios con un hombre tan hermoso como usted? | Open Subtitles | اسمح لي أن أعبر عن عميق سعادتي أن أقوم بالعمل مع رجل في مثل جمالك |
¿Me permite que felicite a la cocinera... por ese almuerzo delicieux? | Open Subtitles | أتسمحين لي بأن أهنئكِ على غداء في غاية اللذة؟ |
- Excelente. ¿Me permite? | Open Subtitles | -انني بأفضل حال , هلا سمحتَ لي ؟ |
Ahora. Si me permite, tengo que ir al gimnasio. | Open Subtitles | الآن, إذا سمحتي لي يجب أن أذهب الى صالة الالعاب الرياضية |
Y, sin embargo, nos llevamos bien. Me entiende y me permite estar cerca de él. | Open Subtitles | ، هو يفهمنى يفهمنى و يسمح لى بالبقاء معه |
Esta tecnología me permite permanecer enganchado, seguir activo mentalmente y sentir que soy parte del mundo. | TED | هذه التكنولوجيا تسمح لى أن أبقى متفاعلًا، نشطًا ذهنيًا، وأشعر أنى جزء من العالم. |
Tipo de ofrenda de paz. ¿Me permite que le doy a usted? | Open Subtitles | نوع من هدية سلام هل تسمحى لى ان اعطيها اليكى؟ |
Tenemos lo que yo llamo ubicuidad dual y creo que es esto lo me permite acceder a estos sentimientos de empatía. | TED | يحدث لنا ما اسميه ثنائية الوجود، وأعتقد أن ذلك هو ما سمح لي بالإستفادة من مشاعر التعاطف هذه. |