ويكيبيديا

    "mecanismo de solución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية تسوية
        
    • آلية لتسوية
        
    • إجراء تسوية
        
    • آلية لحل
        
    • لآلية تسوية
        
    • وآليات تسوية
        
    • آلية فض
        
    • آليات تسوية
        
    • جهاز تسوية
        
    • بآلية تسوية
        
    • آلية حل
        
    • آلية لفض
        
    Este factor puede desanimar a los países en desarrollo a utilizar el mecanismo de solución de diferencias y agravar más una situación ya injusta. UN ويمكن أن يشكل ذلك عاملا يثبط لجوء البلدان النامية إلى آلية تسوية النـزاعات ويزيد من تفاقم وضع يتسم بالجور أصلاً.
    Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.
    Las controversias relativas a la interpretación de esta disposición se dirimirán aplicando el mecanismo de solución de diferencias. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Esto es, por sí mismo, un elemento positivo, y si ese número se mantiene o aumenta eso sería un buen augurio para la Corte como mecanismo de solución de controversias. UN وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    38. Por último, el párrafo 4 del artículo 48 no es muy concreto en cuanto a la naturaleza del " requerimiento o mandamiento dimanante del mecanismo de solución de controversias " . UN ٣٨ - وأخيرا، أوضح أن الفقرة ٤ من المادة ٤٨ لم تحدد كثيرا طابع " الطلب أو اﻷمر الناشئ عن إجراء تسوية المنازعات " .
    Pakistán puede aceptar ese término, siempre que se establezca un mecanismo de solución de controversias. UN وقال إن باكستان يمكن أن تقبل هذا المصطلح بشرط إقرار آلية لحل الخلافات.
    Se han presentado algunos casos al mecanismo de solución de diferencias del GATT. UN وقد عرضت بعض القضايا على آلية تسوية المنازعات في الغات.
    La compatibilidad podría lograrse ya sea mediante el enfoque de " exenciones " o mediante el mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN ويمكن تحقيق هذا القبول إما عن طريق نهج " التنازل " أو عن طريق آلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية.
    El Tribunal tiene un importante papel en el mecanismo de solución de controversias establecido por la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وللمحكمة دور هام في آلية تسوية المنازعات التي أنشأتها اتفاقية قانون البحار.
    También debería proporcionarse a los países en desarrollo asistencia para la utilización del mecanismo de solución de controversias de la OMC y el mejoramiento de sus sistemas de normas y ensayos. UN كما ينبغي تقديم المساعدة للبلدان النامية في الاستفادة من آلية تسوية المنازعات المعمول بها في منظمة التجارة العالمية، وفي تحسين ما لديها من نظم للمعايير والاختبار.
    Ese régimen puede influir en el mecanismo de solución de controversias que las partes en el acuerdo de proyecto puedan convenir; UN ويمكن أن يكون لهذا النظام آثار في آلية تسوية النزاعات التي قد تتمكن اﻷطراف في الاتفاق بشأن المشروع من الاتفاق عليها ؛
    Esto debería ayudar a aliviar la presión que sufre el mecanismo de solución de controversias. UN وينبغي أن يساعد ذلك على تخفيف الضغط على آلية تسوية المنازعات.
    Aunque no existieran los países en desarrollo, el sistema, en particular su mecanismo de solución de diferencias, seguiría siendo necesario para los países desarrollados. UN وحتى لو لم توجد البلدان النامية، فإن النظام، وبالذات آلية تسوية المنازعات المستخدمة ضمن إطاره، سيظل لازماً بالنسبة للبلدان المتقدمة.
    En segundo lugar, un marco de normas y compromisos regionales, apoyado en un mecanismo de solución de diferencias promovería la continuidad de las políticas. UN وثانيا، سيسهم إطار للقواعد والالتزامات اﻹقليمية، تدعمه آلية لتسوية المنازعات، في استمرار السياسات.
    Confía en que el Relator Especial proceda con acierto en la formulación de los principios y regímenes de cooperación, incluido un mecanismo de solución de controversias. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    Algunos consideraron que, en la formulación de los correspondientes principios y regímenes de cooperación, debía incluirse un mecanismo de solución de controversias. UN وفي معرض صياغة المبادئ ونظم التعاون ذات الصلة، رئي أنها ينبغي أن تشتمل على آلية لتسوية الخلافات.
    La divergencia de redacción entre el artículo 48 y el comentario contribuye a la incertidumbre, pues el párrafo 4 se refiere simplemente al " mecanismo de solución de controversias " , mientras que el comentario se refiere a cortes y tribunales. UN ورأى أن اختلاف الصياغة بين المادة ٤٨ والتعليق عليها يسهم في هذا الغموض، من حيث أن الفقرة ٤ تشير إلى " إجراء تسوية المنازعات " دون اشتراط إضافي، في حين أشار التعليق إلى محاكم وهيئات تحكيم.
    Nepal apoya la idea de establecer un mecanismo de solución de conflictos con arreglo a la NEPAD. UN وتشيد نيبال بفكرة إنشاء آلية لحل الصراع ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El mecanismo de solución de controversias por vía informática necesita ser vinculante y debe proteger a la vez los derechos básicos de los consumidores. UN ومن الضروري لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تكون ملزمة، في الوقت الذي تحمي فيه أيضا حقوق المستهلكين.
    El Acuerdo establece muy claramente los derechos y las obligaciones de los Estados del pabellón y los Estados del puerto, el papel de las inspecciones, el mecanismo de solución de controversias y la función de las organizaciones internacionales de pesca. UN ويبــين الاتـفاق بجــلاء تـام الحقوق والالتزامات الفعلية للموانئ ودول العلم، ودور التفتيش وآليات تسوية المنازعات ودور المنظمـات الدولية لصيد اﻷسماك.
    En interés de preservar la integridad del mecanismo de solución de controversias internacionales, esta cuestión debería resolverse lo antes posible. UN كما أن الحفاظ على نزاهة آلية فض المنازعات الدولية، يقتضي حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن.
    Además, como mecanismo de solución de controversias de aplicación automática, el sistema de la ICANN no se enfrentaba a los problemas relacionados con la aplicación de decisiones adoptadas en el contexto de determinados mecanismos de solución de controversias no judiciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.
    Los países en desarrollo se beneficiarían de la contribución que aportaría a la economía mundial una convergencia de las normas nacionales sobre competencia, y del derecho a una aplicación inmediata de las normas internacionales sobre competencia, del acceso al mecanismo de solución de controversias y de la asistencia técnica; en cambio, dichos países sólo estarían sujetos a obligaciones después de transcurrido un período de transición. UN وستستفيد البلدان النامية من اﻹسهام الذي يوفره تقارب القواعد الوطنية للمنافسة في الاقتصاد العالمي، ومن حقوق التطبيق الفوري لقواعد المنافسة الدولية، وفرص اللجوء إلى جهاز تسوية المنازعات والحصول على المساعدة التقنية، في حين أنها لن تخضع بذاتها لالتزامات إلا بعد فترة انتقالية.
    Por ejemplo, el mecanismo de solución de controversias pasaría a ser una práctica óptima. UN فعلى سبيل المثال، سيؤدي ذلك إلى العمل بأفضل الممارسات فيما يتعلق بآلية تسوية المنازعات؛
    Impulsor de un mecanismo de solución de controversias comerciales y de inversión, en el marco institucional. UN باعث آلية حل النزاعات التجارية وغيرها في النطاق المؤسسي.
    La autonomía concedida a las Islas Aland podía considerarse un mecanismo de solución de conflictos en relación con una minoría territorialmente compacta. UN ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند تركّز أقلية في إقليم معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد