ويكيبيديا

    "medidas adicionales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير إضافية من أجل
        
    • من الخطوات من أجل
        
    • تدابير إضافية ترمي
        
    • التدابير الإضافية الواجب اتخاذها
        
    • التدابير الإضافية الرامية إلى
        
    • الخطوات التي من شأنها
        
    • تدابير إضافية تكفل
        
    • خطوات أخرى تكفل
        
    • جهود إضافية لضمان
        
    • اعتماد تدابير اضافية ترمي الى
        
    • المزيد من التدابير الرامية
        
    • المزيد من الخطوات في
        
    • من اتخاذ إجراءات إضافية ترمي
        
    • تدابير إضافية لتحديد
        
    • تدابير إضافية لزيادة
        
    El Gobierno de la República de Belarús se propone adoptar urgentemente medidas adicionales para establecer un sistema nacional de control de las exportaciones. UN وتعتزم حكومة جمهورية بيلاروس التعجيل باتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع نظام لمراقبة الصادرات الوطنية.
    Nos comprometemos además a considerar medidas adicionales para obtener mejoras progresivas en el acceso a los mercados para los PMA. UN ونتعهد أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسينات مطردة تتصل بدخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    El número de Estados no representados se ha reducido durante los cinco años comprendidos entre 1998 y 2002, pero se necesitan medidas adicionales para mejorar la representación geográfica en la Secretaría. UN ولاحظت انخفاض عدد الدول غير الممثلة خلال الفترة الخمسية الممتدة بين 1998 و 2002 لكنها أكدت ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل تحسين مستوى التمثيل الجغرافي في الأمانة العامة.
    El FNUAP también adoptará medidas adicionales para mejorar la eficacia del programa en relación con su costo. UN وسيعتمد الصندوق أيضا تدابير إضافية ترمي إلى تحسين فعالية البرنامج من حيث التكلفة.
    medidas adicionales para fortalecer el Tratado UN التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    :: Evaluar periódicamente medidas adicionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos UN :: القيام دوريا بتقييم التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Según el principio 8 de la Decisión sobre Principios y Objetivos, " debe considerarse la adopción de medidas adicionales para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN وينص المبدأ 8 من المقرر الصادر بشأن المبادئ والغايات على " ضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات التي من شأنها طمأنة الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    De acuerdo con las necesidades, se está colaborando y se seguirá colaborando con asociados para asegurar una mayor disponibilidad y acceso a los alimentos, así como para promover y apoyar la adopción de medidas adicionales para aliviar la situación. UN وتُبذل جهود كما ستبذل في المستقبل، مع الشركاء، كلما دعت الحاجة إلى ذلك، لزيادة توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها، وكذلك للدعوة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الحالة، ولدعم اتخاذ تلك التدابير.
    El Grupo está dispuesto a estudiar medidas adicionales para mejorar la financiación de la Cuenta para el Desarrollo, ya que el nivel actual es inaceptable. UN والمجموعة على استعداد لاستكشاف تدابير إضافية من أجل تعزيز تمويل حساب التنمية باعتبار أن المستوى الحالي غير مقبول.
    La nueva legislación en materia de pensiones incluye medidas adicionales para reducir la segmentación del mercado de trabajo. UN كما أُدرجت في تشريع المعاشات التقاعدية الجديد تدابير إضافية من أجل الحد من تجزؤ سوق العمل.
    Aunque el calendario de proyectos del plan maestro cubría todo el alcance del proyecto e incluía suficientes detalles para reflejar el plan de ejecución del proyecto, se necesitaban medidas adicionales para mejorar los cronogramas de los proyectos UN في حين غطّى الجدول الزمني لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر كامل نطاق المشروع وتضمن تفاصيل كافية لتبيان خطة تنفيذ المشروع، ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الجدولة الزمنية للمشروع
    También preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales para hacer frente al trabajo infantil en la agricultura y en otros sectores no estructurados. UN وسألت النمسا أيضاً عما إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير إضافية من أجل التصدي لعمل الأطفال في المجال الزراعي وغيره من القطاعات غير الرسمية.
    El Estado parte debería tomar medidas adicionales para hacer participar a los sami en las decisiones relativas al medio natural y a los medios de subsistencia necesarios para su pueblo. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إشراك السكان الصاميين في القرارات المتعلقة بالبيئة الطبيعية وسبل المعيشة اللازمة لهم.
    El Estado parte debería tomar medidas adicionales para hacer participar a los sami en las decisiones relativas al medio natural y a los medios de subsistencia necesarios para su pueblo. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إشراك السكان الصاميين في القرارات المتعلقة بالبيئة الطبيعية وسبل المعيشة اللازمة لهم.
    El plenario alentó a tomar medidas adicionales para seguir reforzando la asistencia técnica. UN ويشجع الاجتماع العام على اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى مواصلة تعزيز تقديم المساعدة التقنية.
    Luxemburgo está estudiando la adopción de medidas adicionales para fortalecer el marco jurídico de lucha contra la financiación de la proliferación. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    medidas adicionales para fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Túnez también había adoptado varias medidas adicionales para prevenir atentados terroristas. UN 82 - واتخذت تونس أيضا عددا من التدابير الإضافية الرامية إلى منع وقوع أعمال إرهابية.
    Según el principio 8 de la Decisión sobre Principios y Objetivos, " debe considerarse la adopción de medidas adicionales para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN وينص المبدأ 8 من المقرر الصادر بشأن المبادئ والغايات على " ضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات التي من شأنها طمأنة الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Algunos miembros del Consejo manifestaron que la situación de los enjuiciamientos por piratería exigía medidas adicionales para asegurar que los piratas rindieran cuentas de sus actos con las debidas garantías procesales y de conformidad con las normas internacionales. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن الوضع بالنسبة للملاحقة القضائية للقرصنة يحتاج إلى اتخاذ تدابير إضافية تكفل مساءلة القراصنة من خلال إجراءات قانونية حسب الأصول وبما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Debe considerarse la adopción de medidas adicionales para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN ٨ - ينبغي النظر في اتخاذ خطوات أخرى تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم التعرض لاستخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Sin embargo, es necesario tomar medidas adicionales para asegurarse de que se inscriba a los niños desplazados en los registros nacionales de nacimientos. UN 49 - بيد أنه يتعين بذل جهود إضافية لضمان تسجيل الأطفال المشردين داخلياً في النظم الوطنية لتسجيل المواليد.
    En el desarrollo de la infraestructura se deberían integrar y aplicar medidas de atenuación de los efectos sociales y ambientales. Además, es necesario que los países adopten medidas adicionales para reducir las emisiones al mínimo y promover el desarrollo de sistemas de transporte respetuosos del medio ambiente en África. UN 124 - وينبغي أن تدرج في إطار تطوير البنية الأساسية تدابير للحد من الآثار البيئية والاجتماعية، وينبغي إنفاذ هذه التدابير, وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب الأمر أن تتخذ البلدان المزيد من التدابير الرامية إلى تقليل الانبعاثات إلى الحد الأدنى والترويج لتطوير نظم للنقل في أفريقيا تكون مراعية للبيئة.
    16. A juicio del Gobierno de Bulgaria, convendría que, conjuntamente con la evolución futura en la esfera de la verificación, las Naciones Unidas siguieran llevando a cabo investigaciones que permitieran a los Estados evaluar los progresos de la técnica y concebir medidas adicionales para las actividades de verificación. UN ١٦ - وترى حكومة بلغاريا أنه من المفيد أن تقترن التطورات التي تحدث مستقبلا في ميدان التحقق باجراء بحث آخر في إطار اﻷمم المتحدة لتمكين الدول من تقييم أحداث اﻷنشطة التي تتخذ بشأنه وبلورة المزيد من الخطوات في نطاق تلك اﻷنشطة.
    Siguen siendo necesarias medidas adicionales para la adopción de las reformas legislativas sobre la duración de la detención y su control judicial. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات إضافية ترمي إلى اعتماد إصلاحات تشريعية بشأن مدة الحبس الاحتياطي والمراقبة القضائية للاحتجاز.
    Esto puede plantear problemas tanto para el país de origen como para los países intermediarios, que pueden requerir la aplicación de medidas adicionales para detectar los artículos ilícitos en un contexto de crecientes volúmenes de comercio. UN ويمكن أن يثير هذا تحديات لكل من بلد المنشأ والبلدان الوسيطة، التي قد تحتاج إلى تنفيذ تدابير إضافية لتحديد البنود غير المشروعة وسط زيادة حجم التجارة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas adicionales para informar sobre los servicios prenatales para la mujer. UN ١١٦٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير إضافية لزيادة الوعي بالخدمات الموفرة للنساء قبل الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد