ويكيبيديا

    "medidas con respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء بشأن
        
    • إجراءات بشأن
        
    • اجراء بشأن
        
    • اجراءات بشأن
        
    • تدابير بشأن
        
    • الإجراءات اللازمة إزاء
        
    • إجراء بشأنه
        
    • إجراءً بشأن
        
    • إجراء فيما يتعلق
        
    • خطوات إضافية بشأن
        
    • خطوات بشأن
        
    No me cabe duda de que, bajo su dirección, la Asamblea General estará pronto en condiciones de adoptar medidas con respecto a este tema del programa. UN ولا يساورني أدنى شك في أن الجمعية العامة ستتمكن قريبا، في ظل قيادتكم، من اتخاذ إجراء بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    15.00 horas Plenaria: medidas con respecto a los temas 3 y 4 UN الساعة ٠٠/٥١ الجلسة العامة: اتخاذ إجراء بشأن البندين ٣ و٤
    El Consejo de Seguridad todavía no ha adoptado medidas con respecto a esas propuestas, pero se espera que las adopte en el futuro inmediato. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن حتى اﻵن إجراء بشأن هذا الاقتراح ولكن من المنتظر أن يفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Nada puede impedir que el Ombudsman adopte medidas con respecto a todas las quejas presentadas a la institución. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    El propósito era potenciar el papel de las mujeres pobres en vecindarios urbanos para que adoptaran medidas con respecto a su propia situación. UN وكان الهدف يتمثل في تمكين الفقراء من النساء في ضواحي المدن من اتخاذ إجراءات بشأن أحوالهن.
    Durante la semana que concluyó el 21 de agosto de 1993 el Consejo de Seguridad adoptó medidas con respecto a los temas siguientes: UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن اجراء بشأن البنود التالية:
    En cuanto al artículo 22, el Gobierno aún debe tomar medidas con respecto al proyecto de ley de sindicatos y relaciones laborales. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٢، قال إن الحكومة لم تتخذ بعد إجراء بشأن قانون النقابات والعلاقات العمالية.
    Sin embargo, esa solicitud fue desestimada y la Sexta Comisión se ve ahora obligada a adoptar medidas con respecto al proyecto de convenio. UN بيد أن ذلك الطلب رفض وتجد اللجنة السادسة نفسها اﻵن مضطرة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع الاتفاقية.
    La Asamblea General todavía no ha tomado medidas con respecto a ese saldo no comprometido. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن هذا الرصيد غير المرتبط به والمُبلغ عنه.
    En esa oportunidad el Comité no tomó medidas con respecto a ninguna de las opciones. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء بشأن أي خيار منهما في ذلك الحين.
    Adopción de medidas con respecto a todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas 64, 65 y 67 a 85 del programa UN اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول اﻷعمال ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥
    La Comisión reanuda la adopción de medidas con respecto al proyecto de resolución. UN استأنفت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Se espera que la Asamblea General adopte medidas con respecto a esas recomendaciones al comienzo del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN ويُنتظر أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هاتين التوصيتين في بداية دورتها السابعة والخمسين.
    Considera que para adoptar medidas con respecto a esos temas, más que recursos lo que le falta al Gobierno es voluntad política. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الحكومة، لكي تتخذ إجراءات بشأن تلك المسائل، لا تحتاج إلى موارد بقدر حاجتها إلى الإرادة السياسية.
    Sin embargo, hubo quien señaló que era necesario tomar medidas con respecto al elevado costo del ciclo del proyecto del mecanismo para un desarrollo limpio. UN وأشار البعض، إلى أن الأمر يتطلب، مع ذلك، اتخاذ إجراءات بشأن التكاليف المرتفعة لدورة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Instamos a la Comisión a adoptar medidas con respecto a: UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير التالية:
    La DSS recomendó que se tomaran medidas con respecto a 11 casos remitidos a la administración. UN وأوصت الشعبة باتخاذ إجراءات بشأن 11 حالة أبلغت إلى الإدارة.
    Durante la semana que concluyó el 6 de noviembre de 1993, el Consejo de Seguridad adoptó medidas con respecto a los temas siguientes: UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن اجراء بشأن البنود التالية:
    Durante la semana que concluyó el 23 de octubre de 1993, el Consejo de Seguridad adoptó medidas con respecto a los siguientes temas: UN وفي خلال اﻷسبوع المنتهي في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن اجراءات بشأن البنود التالية:
    Debido al mecanismo existente, el Secretario General tropieza con graves problemas para hacer planes a largo plazo, para informar al personal contratado por períodos breves sobre la prórroga de sus contratos y para adoptar medidas con respecto a los puestos disponibles. UN وتعترض اﻷمين العام، بسبب اﻵلية القائمة، مشاكل كبيرة في وضع خطط طويلة اﻷجل، وإبلاغ الموظفين المتعاقد معهم لفترات قصيرة بتمديد عقودهم، واتخاذ تدابير بشأن الوظائف المتاحة.
    La Junta recomienda, y la Caja estuvo de acuerdo, que se tomen medidas con respecto a los pagos insuficientes o los pagos atrasados tan pronto como se complete la conciliación de las aportaciones. UN 26 - ويوصي المجلس بضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة إزاء عدم دفع مجمل المبالغ وإزاء المدفوعات المتأخرة بمجرد الانتهاء من تسوية الاشتراكات، وقد وافق مجلس الصندوق على ذلك.
    6. Debate general, examen y adopción de medidas con respecto al tema 62 titulado " Cuestión de la Antártida " d UN مناقشة عامة للبند ٦٢ من جدول اﻷعمال المعنون " مسألة أنتاركتيكا " )د( والنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه
    En relación con el cambio climático, las sequías e inundaciones recurrentes han planteado al Sudán la necesidad apremiante de adoptar medidas con respecto a las prioridades nacionales, como son la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua y la salud pública. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، أدت حالات الجفاف والفيضانات المتكررة إلى ظهور حاجة ملحة لبلدها لكي يتخذ إجراءً بشأن الأولويات الوطنية مثل الأمن الغذائي، وإمدادات المياه، والصحة العامة.
    Se concluyó que se requerirían medidas con respecto a 16 ordenanzas, que se referían a una amplia gama de esferas como la radiodifusión, el orden público y la seguridad pública. UN وخلصت إلى ضرورة اتخاذ إجراء فيما يتعلق ﺑ ٦١ قانونا، تغطي مجموعة عريضة من المجالات مثل الاذاعة والنظام العام واﻷمن.
    Sigue sin cumplirse el compromiso contraído en 1995 de seguir adoptando medidas con respecto a las garantías de seguridad, en particular un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    Me complace igualmente observar que se han tomado medidas con respecto a la cuestión pendiente de la inscripción de refugiados. UN ويسرني أيضا أن أشير إلى ما اتخذ من خطوات بشأن مسألة تسجيل اللاجئين التي ما زالت معلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد