ويكيبيديا

    "medidas prácticas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطوات العملية من أجل
        
    • تدابير عملية من أجل
        
    • خطوات عملية من أجل
        
    • تدابير عملية تستهدف
        
    • التدابير العملية الرامية
        
    • تدابير عملية ترمي
        
    • الخطوات العملية الرامية
        
    • الإجراءات العملية من أجل
        
    • التدابير العملية اللازمة
        
    • الخطوات العملية الكفيلة
        
    • الخطوات العملية اللازمة
        
    • التدابير العملية المتخذة
        
    • من التدابير العملية في سبيل
        
    • خطوة عملية نحو
        
    • خطوات عملية صوب
        
    Desde entonces, se han tomado varias medidas prácticas para mejorar la situación de los niños en Ucrania. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا.
    Se necesitaban medidas prácticas para superar los problemas que pudieran plantearse en la aplicación eficaz de las reglas y normas. UN وقيل ان الحاجة تدعو الى اتخاذ تدابير عملية من أجل حل المشاكل التي قد تنشأ في تطبيق المعايير والقواعد تطبيقا فعالا.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas prácticas para lograr una solución justa e integral y aumentar la confianza entre los pueblos de la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل وبناء الثقة بين شعوب المنطقة.
    Además, continuará centrándose en promover la aplicación de esa resolución y en tomar medidas prácticas para aumentar la capacidad de los Estados de combatir el terrorismo. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبا على تشجيع تنفيذ الدول للقرار 1373 (2001) وعلى اتخاذ تدابير عملية تستهدف تعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    Australia se ha comprometido a apoyar medidas prácticas para hacer frente al desastre humanitario causado por las minas terrestres. UN إن استراليا ملتزمة بدعم التدابير العملية الرامية إلى لمعالجة الكارثة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية.
    El Comité valora la intención de la Alta Comisionada de proponer medidas prácticas para encontrar soluciones a los problemas identificados. UN وتدرك اللجنة نية المفوضة السامية اقتراح تدابير عملية ترمي إلى إيجاد حلول للتحديات المحددة.
    También reafirmó la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y aprobó varias medidas prácticas para promover y proteger los derechos humanos, tanto en la vida pública como en la privada. UN وأكد المؤتمر من جديد أيضا على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، واعتمد عددا من الخطوات العملية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الانسان في الحياة الخاصة والعامة.
    8. Decide que la Reunión Internacional sirva para renovar el compromiso político de la comunidad internacional y se centre en medidas prácticas para la ejecución ulterior del Programa de Acción teniendo en cuenta las cuestiones, los desafíos y las situaciones que han surgido desde la aprobación del Programa de Acción; UN " 8 - تقرر أن يهدف الاجتماع الدولي إلى الحصول من جديد على التزام سياسي من المجتمع الدولي، وإلى التركيز على الإجراءات العملية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة القضايا الجديدة والناشئة، والتحديات والحالات التي نشأت منذ اعتماد برنامج العمل؛
    El primero establecer un concepto firme del desarrollo y el segundo determinar las medidas prácticas para aplicar este derecho. UN وأوضحت أن التحدي الأول هو إيجاد مفهوم متين للتنمية، بينما يتمثل التحدي الثاني في تحديد التدابير العملية اللازمة لإعمال هذا الحق.
    Seguimos celebrando deliberaciones sobre estas cuestiones periódicamente, al tiempo que mantenemos nuestra posición respecto de la soberanía sobre las Falkland, y valoramos estas medidas prácticas para desarrollar la cooperación entre el Reino Unido y la Argentina. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم، في حين نتمسك بموقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونثمن هذه الخطوات العملية من أجل تطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    En las directrices se indicarán y describirán medidas prácticas para incorporar e implementar la educación en materia de derechos humanos en los planes nacionales de educación y se hará hincapié en la forma de convertirlos en medidas efectivas. UN وستحدد الإرشادات وتصف الخطوات العملية من أجل اعتماد وتنفيذ تعليم حقوق الإنسان في خطط التعليم الوطنية، فضلا عن التشديد على الطريقة التي يمكن بواسطتها تحويل هذه المبادئ إلى أعمال فعالة.
    1. Pide que se adopten más medidas prácticas para reducir la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares, con miras a asegurar que todas las armas nucleares dejen de estar en estado de gran alerta; UN 1 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية من أجل تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بهدف كفالة إلغاء حالة الاستنفار القصوى لجميع الأسلحة النووية؛
    Está claro que hacen falta medidas prácticas para hacer respetar el Convenio. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تدابير عملية من أجل فرض احترام الاتفاقية.
    Se han adoptado medidas prácticas para asegurar que todos los ciudadanos tengan plena conciencia de sus obligaciones al respecto y acaten las leyes y reglamentos pertinentes. UN واتُخذت تدابير عملية من أجل كفالة إلمام المواطنين بالتزاماتهم في هذا الصدد وتقيُّدهم بالقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Ahora, más que nunca, las dos partes deben demostrar un liderazgo valiente y dedicado y tomar medidas prácticas para concluir las negociaciones. UN ويجب على الجانبين الآن، أكثر من أي وقت مضى، التحلي بروح القيادة الشجاعة المتفانية واتخاذ خطوات عملية من أجل اختتام المفاوضات.
    13. Expresa su determinación de tener en cuenta el informe del Grupo de Expertos y cualquier propuesta pertinente a los efectos de realizar actividades de seguimiento y formular recomendaciones sobre posibles medidas prácticas para el reforzamiento del embargo de armas; UN 13 - يعرب عن تصميمه على النظر في تقرير هيئة الخبراء وأي مقترحات ذات صلة تتعلق بأعمال المتابعة والتوصيات المقدمة بشأن ما يمكن اتخاذه من خطوات عملية من أجل تعزيز حظر توريد الأسلحة؛
    Para concluir, permítaseme reiterar mis votos por el éxito de este encuentro y de quienes han adoptado medidas prácticas para mejorar el bienestar de los niños en todo el mundo. " UN " وختاما، أود أن أكرر أفضل تمنياتي لنجاح هذا اللقاء، وأفضل التمنيات أيضا للذين اتخذوا تدابير عملية تستهدف تعزيز رفاه الأطفال في كل أنحاء العالم " .
    Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas prácticas para eliminar las causas fundamentales del racismo y construir un mundo más inclusivo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير العملية الرامية لإزالة الأسباب الجذرية للعنصرية وبناء مجتمع أكثر شمولاً.
    Se abordan asimismo el futuro del Instituto como promotor regional especial del desarrollo socioeconómico mediante iniciativas de prevención del delito, y se señalan medidas prácticas para garantizar la sostenibilidad del Instituto. Párrafos UN ويتناول كذلك مستقبل المعهد باعتباره مروّجا إقليميا فريدا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال مبادرات منع الجريمة، ويتضمّن التقرير تدابير عملية ترمي إلى ضمان استدامة المعهد.
    medidas prácticas para promover, facilitar y financiar, según proceda, la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales y el acceso a éstos UN الخطوات العملية الرامية إلى القيام، على النحو المناسب بتعزيز وتيسير وتمويل نقل التكنولوجيات والمعارف السليمة بيئياً وإمكانية الوصول إليها
    9. Decide que la Reunión Internacional procurará renovar el compromiso político de la comunidad internacional y se centrará en medidas prácticas para la ejecución ulterior del Programa de Acción, teniendo en cuenta las cuestiones nuevas e incipientes, los desafíos y las situaciones que hayan surgido desde la aprobación del Programa de Acción; UN 9 - تقرر أن يهدف الاجتماع الدولي إلى الحصول على التزام سياسي متجدد من جانب المجتمع الدولي، وإلى التركيز على الإجراءات العملية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة القضايا الجديدة والناشئة، والتحديات والحالات التي نشأت منذ اعتماد برنامج العمل؛
    Los funcionarios públicos, así como los dirigentes indígenas, deberían recibir formación sobre la Declaración y los instrumentos internacionales conexos, y sobre las medidas prácticas para aplicar la Declaración. UN 72 - وعلى مسؤولي الدول وقادة الشعوب الأصلية أن يتلقوا تدريباً بشأن الإعلان والصكوك الدولية ذات الصلة ثم بشأن التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الإعلان.
    En el debate que siguió los participantes deliberaron sobre medidas prácticas para aumentar la utilidad y utilización de la información relativa al clima, y para que los responsables de la formulación de políticas a todos los niveles tuvieran mejor acceso a los datos de interés. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، بحث المشاركون الخطوات العملية الكفيلة بتحسين المعلومات المناخية من حيث أهميتها واستخدامها فضلاً عن جعل البيانات ذات الصلة متاحة أكثر لواضعي السياسات على جميع المستويات.
    Hay que identificar medidas prácticas para impulsar esa cuestión. UN ويجب أن نحدد الخطوات العملية اللازمة للمضي قدما بهذه المسألة.
    medidas prácticas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer UN التدابير العملية المتخذة لكفالة تطور المرأة وتقدمها بالكامل
    De conformidad con el artículo VI del Tratado y en cumplimiento del párrafo 3 y del apartado c) del párrafo 4 de la decisión de 1995 sobre principios y objetivos y del Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, la Conferencia conviene en que todos los Estados Partes deberían adoptar nuevas medidas prácticas para alcanzar el objetivo del desarme nuclear. UN 3 - وفقا للمادة السادسة من المعاهدة وعملا بالفقرتين 3 و 4 (ج) من مقرر عام 1995 المتعلق بـ " المبادئ والأهداف " والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، يتفق المؤتمر على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ مزيدا من التدابير العملية في سبيل تحقيق هدف نزع السلاح.
    Sin embargo, ese objetivo no se alcanzará en el futuro cercano, por lo que la Conferencia del Año 2000 propuso 13 medidas prácticas para el desarme nuclear. UN على أنه أضاف أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل القريب، ولهذا حدد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ثلاث عشرة خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي.
    Además, en el Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000 se establecieron medidas prácticas para hacer esfuerzos sistemáticos y progresivos en la aplicación del artículo VI. Hasta ahora, se han adoptado pocas de esas disposiciones encaminadas al desarme nuclear. UN كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 قد نصت على خطوات عملية صوب بذل جهود منتظمة ودؤوبة لتنفيذ المادة السادسة. وحتى يومنا هذا، لم يتخذ سوى القليل من هذه الخطوات نحو تحقيق نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد