Asimismo, se procura establecer cifras objetivo sobre la base de la situación actual para poder medir los progresos que se logren en el futuro. | UN | وتعمل، باﻹضافة إلى ذلك، على وضع أرقام مستهدفة استنادا إلى الوضع الراهن، بغية الوصول إلى قياس التقدم المحرز في المستقبل. |
No se ha contentado con fijar objetivos y proponer medidas concretas: ha indicado incluso, para cada uno de los componentes, qué indicadores permitirán medir los resultados obtenidos. | UN | ولم تكتف بأن تحدد فيها أهدافا وتقترح تدابير عملية، بل بينت، بالنسبة لكل عنصر، ما هي مؤشرات النتائج التي ستتيح قياس التقدم المحرز. |
El African Governance Report sigue siendo el informe más detallado para medir los avances relativos a la gobernanza en el continente. | UN | ولا يزال تقرير الحوكمة الأفريقية يُعد التقرير الأكثر شمولاً للمساعدة في قياس ما يُحرز في القارة من تقدم متصل بالحوكمة. |
Al medir los riesgos también era importante tener en cuenta los objetivos de inversión y los plazos elegidos. | UN | وعند قياس مدى المخاطرة، فإن من المهم كذلك أن تظل اﻷهداف الاستثمارية واﻷطر الزمنية قيد الاعتبار. |
Fue imposible encontrar esa política y en consecuencia hubo que establecer criterios para medir los resultados de la utilización de fuentes externas. | UN | ولم تكن هناك سياسة من هذا القبيل، ومن ثم، فقد تعين تحديد المعايير التي يمكن بها قياس مستوى أداء عملية الاستعانة بمصادر خارجية. |
El uso sistemático de indicadores y el perfeccionamiento de los indicadores existentes para medir los indicadores cualitativos y cuantitativos facilitaría la evaluación de los efectos. | UN | ومن شأن الاستخدام المنهجي للمؤشرات وتحسين المؤشرات القائمة بغية قياس الجوانب المتعلقة بالجودة إلى جانب الجوانب المتعلقة بالكم، أن ييسرا عملية تقييم التأثير. |
Los indicadores normalizados serían un instrumento útil en manos de las autoridades competentes, ya que ayudarían a medir los progresos realizados con las reformas internas. | UN | وستكون المؤشرات الموحدة أداة نافعة في أيدي صانعي السياسات، حيث ستساعدهم على قياس التقدم الذي أحرزته الاصلاحات الداخلية. |
Entre las iniciativas se incluía asimismo el perfeccionamiento de los instrumentos de supervisión y evaluación destinados a medir los progresos realizados. | UN | وشملت المبادرات أيضا تحسين رصد وتقييم أدوات قياس التقدم. |
Se observó que el grado de especificidad de los logros previstos y la forma de medir los progresos para conseguirlos eran desiguales. | UN | ولوحظ وجود تفاوت في دقائق اﻹنجازات المتوقعة والكيفية التي يمكن بها قياس التقدم المحرز. |
Se observó que el grado de especificidad de los logros previstos y la forma de medir los progresos para conseguirlos eran desiguales. | UN | ولوحظ وجود تفاوت في دقائق اﻹنجازات المتوقعة والكيفية التي يمكن بها قياس التقدم المحرز. |
Por ese motivo, propone un sistema complejo de logros previstos e indicadores de ejecución, con el que se deben poder medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos. | UN | ولذلك اقترحت نظاما معقدا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، ينبغي أن يتيح قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
La elaboración de instrumentos e indicadores para medir los progresos también resultaría útil para el Comité. | UN | ومن شأن تطوير الأدوات والمؤشرات بغرض قياس التقدم مساعدة اللجنة أيضا. |
Un programa racionalizado de prioridades también debería ayudar a los Estados Miembros a medir los resultados futuros frente a objetivos de programación del PNUFID más claramente definidos. | UN | ومن ثم فان ايجاد جدول منسق المسار للأعمال ذات الأولوية حري به أيضا أن يساعد الدول الأعضاء على قياس ما يتحقق في المستقبل من نتائج استنادا الى أهداف أوضح تحديدا بشأن البرمجة لدى اليوندسيب. |
Por ello es importante explorar las formas en que las TIC pueden beneficiar por igual a las personas desfavorecidas y a las favorecidas y medir los efectos conexos. | UN | ولذلك فإن من المهم استكشاف سبل لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعود بالنفع على المحرومين والمحظوظين في العالم على حد سواء، ومن المهم كذلك قياس ما يتصل بذلك من آثار. |
El marco de la gestión basada en los resultados debe definir indicadores de desempeño y objetivos para medir los progresos hacia los resultados, y el logro de éstos con el apoyo de un claro marco de responsabilidad. | UN | ولا بد لإطار الإدارة القائمة على النتائج هذا أن يحدد مؤشرات الأداء والأهداف من أجل قياس ما يحرز من تقدم نحو تحقيق النتائج، يدعمه في ذلك إطار واحد للمساءلة. |
Sin embargo, no es fácil medir los avances logrados porque estos problemas suelen ocultarse. | UN | غير أنها أضافت أن قياس مدى التقدم ليس سهلا، حيث تظل المشاكل مَخفية في العادة. |
De esta manera, se podrían medir los progresos nacionales y también supervisar y evaluar la asistencia internacional para la cooperación y el desarrollo. | UN | وبذلك، يمكن قياس مدى التقدم الوطني، ورصد مساعدات التعاون والتنمية الدوليين وتقييمها. |
Deberá identificarse un conjunto básico de indicadores de rendimiento, común a todos los países Partes desarrollados, para medir los progresos logrados en relación con esos dos resultados concretos. | UN | وسيتحتَّم تحديد مجموعةٍ رئيسية من مؤشرات قياس الأداء، موحَّدة في ما بين البلدان الأطراف المتقدِّمة كافة، بغية قياس مستوى التقدم المحرز في ما يتصل بهاتين النتيجتين تحديداً. |
El uso sistemático de indicadores y el perfeccionamiento de los indicadores existentes para medir los indicadores cualitativos y cuantitativos facilitaría la evaluación de los efectos. | UN | ومن شأن الاستخدام المنهجي للمؤشرات وتهذيب المؤشرات القائمة بغية قياس الجوانب المتعلقة بالجودة إلى جانب الجوانب المتعلقة بالكم، أن ييسرا عملية تقييم التأثير. |
Las autoridades de mi país están firmemente convencidas de que hace falta un instrumento para medir los riesgos que afrontan los países ante las presiones ambientales. | UN | وتؤمن حكومتي إيمانا راسخا بالحاجة إلى وجود أداة يمكن أن تقاس بها المخاطر التي تواجهها البلدان إزاء الضغوط البيئية. |
Once de las intervenciones son nuevas y, por tanto, todavía resulta prematuro medir los progresos. | UN | وهناك 11 مبادرة جديدة لا يزال الوقت مبكرا لقياس ما أحرزته من تقدم. |
Creí que ibas a medir los muros y prepararlos. | Open Subtitles | اعتقدت أنك ستستعد وتقيس الجدار |
Adoptar mecanismos de vigilancia y evaluación, incluso, cuando corresponda, análisis del ciclo vital e indicadores nacionales para medir los progresos realizados. | UN | تطبيق آليات رصد وتقييم بما في ذلك وحيثما يكون مناسبا تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية الخاصة بقياس التقدم. |
Conocidos como Objetivos de Desarrollo del Milenio, se han convertido en el patrón con el que medir los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo. | UN | وقد أصبحت هذه الأهداف تشكل المقياس الذي تقاس به الجهود الإنمائية الدولية. |
La Comisión recomienda, pues, que se refine el indicador 1 a fin de incluir las tasas de vacantes establecidas como objetivo para cada una de las oficinas y operaciones sobre el terreno, con respecto a las cuales se puedan medir los progresos realizados. | UN | ولذلك توصي اللجنة بتحسين المؤشر 1 ليشمل معدلات شغور تكون بمثابة الهدف الذي يُراد تحقيقه في كل من المكاتب والعمليات الميدانية المدرجة أسماؤها في القائمة، بحيث يمكن الاستناد إليها لقياس التقدم المحرز. |
Consiguientemente, la adopción de métodos más amplios convenidos mundialmente de medir los avances debería ocurrir únicamente una vez que se apruebe la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن ثم، لا ينبغي اعتماد مقاييس أوسع نطاقا ومتفقا عليها على الصعيد العالمي إلا بعد اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
i) El uso de indicadores y puntos de referencia como medios para medir los progresos hechos por los Estados Partes en materia de derecho a la educación; | UN | `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛ |