ويكيبيديا

    "mejor protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية أفضل
        
    • أفضل حماية
        
    • تحسين حماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • تعزيز الحماية
        
    • بتحسين حماية
        
    • بحماية أفضل
        
    • أفضل من الحماية
        
    • الحماية الأفضل
        
    • الحماية المثلى
        
    • حمايتها بصورة أفضل
        
    • خير حصن
        
    • ولتحسين حماية
        
    También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; UN وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ إجراء مناسبا لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    La mejor protección para la población civil es evidentemente la prevención del conflicto. UN ومن الواضح أن أفضل حماية للمدنيين هي الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    mejor protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    No hay ninguna contradicción entre ambos instrumentos, que son dos medios complementarios de garantizar una mejor protección de los derechos humanos. UN ولا يوجد أي تناقض بين الصكين اللذين يشكلان وسيلتين متكاملتين لكفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    El representante de China se mostró partidario de un protocolo facultativo que reforzara los mecanismos existentes y proporcionara mejor protección a los niños víctimas de tales prácticas. UN وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات.
    En consecuencia, estas dos convenciones están ligadas entre sí y son indispensables, y tanto una como la otra contribuyen a asegurar una mejor protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال حتى بلوغهم 18 سنة من عمرهم.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    Es todavía más vital que le brindemos mejor protección cuando se lo manda a servir la causa de la humanidad en situaciones de conflicto y peligro. UN بل والأكثر أهمية أن نوفر لهم حماية أفضل عندما يبعثون لخدمة قضية الإنسانية في حالات الصراع والخطر.
    El principio rector debería ser la apremiante necesidad de elaborar un instrumento de derecho internacional que ofrezca la mejor protección posible al personal destacado por los Estados a los fines de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    Una atmósfera de defensa de los derechos humanos es nuestra mejor protección como personas y como sociedad. Defendemos los derechos humanos porque es lo que más nos interesa. UN فوجود بيئة تحترم حقوق اﻹنسان هو أفضل حماية لنا بوصفنا أفرادا ومجتمعات، ذلك أن دفاعنا عن حقوق اﻹنسان يخدم أفضل مصالحنا.
    Es importante que el estado civil se aplique a todos los ámbitos para garantizar la mejor protección posible contra la discriminación. UN ومن المهم أن تنطبق الحالة الزواجية على جميع المجالات بما يكفل أفضل حماية ممكنة من التمييز.
    Es motivo de profunda satisfacción que esos resultados hayan quedado reflejados en el proyecto de código de conducta y redunden en una mejor protección de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن بالغ الارتياح لانعكاس هذه النتائج في مشروع مدونة السلوك ﻷنها تفضي إلى تحسين حماية اﻷمم المتحدة.
    Por último, el desarrollo de la comunicación social merece asimismo la atención de las autoridades y de los promotores de una mejor protección y promoción de la mujer. UN وختاما، فإن تطوير الاتصال الاجتماعي يحظى هو أيضا بعناية السلطات العامة ودعاة فكرة تحسين حماية المرأة والنهوض بها.
    Objetivo 2 - mejor protección de los refugiados en los grandes movimientos migratorios UN الهدف 2- تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً
    Con la creación del Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina se establece prácticamente un mecanismo encaminado a asegurar una mejor protección. UN وإنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تقيم عمليا أجهزة لكفالة تحسين الحماية.
    VIII. PROPUESTAS PARA LA mejor protección DE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS UN ثامناً - مقترحات لتحسين حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات
    Los avances en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio presuponen que los más pobres del mundo cuenten con una mejor protección jurídica. UN والتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعزيز الحماية القانونية لأفقر الفقراء في العالم.
    Viet Nam también consideró el examen un ejercicio de intercambio de experiencias que contribuía a sentar las bases para una mejor protección y promoción de los derechos humanos por las autoridades. UN وتعتبر فييت نام كذلك هذا الاستعراض عملية لتبادل التجارب وتمهّد السبيل نحو قيام السلطات بتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El personal de las Naciones Unidas merece una mejor protección en el futuro. UN إن موظفي الأمم المتحدة جديرون بحماية أفضل في المستقبل.
    Con todo, los ENM ofrecen mejor protección que las instalaciones nacionales si son explotados por personal multinacional y desarrollan actividades interrelacionadas. UN ورغم ذلك فالمرافق المتعددة الأطراف توفر حماية أفضل من الحماية التي توفرها المرافق الوطنية، إذا كان يديرها موظفون متعددو الجنسيات وكانت تشتمل على أنشطة متداخلة.
    Esta hipótesis parte de la base de que la educación es la mejor protección que existe contra la infección del VIH. UN وينطوي هذا الفرض على الدلالة بأن التعليم هو وسيلة الحماية الأفضل ضد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se sostuvo que el mecanismo de protección de los derechos humanos ofrecía la mejor protección para atenuar el sufrimiento de las víctimas. UN وذهب البعض إلى أن آلية حماية حقوق الإنسان توفر الحماية المثلى اللازمة للتخفيف من معاناة الضحايا.
    Los Ministros y demás jefes de delegación también invitaron al PNUMA a crear un vínculo más sólido entre la gestión de las aguas y la custodia de los ecosistemas levantando mapas de ecosistemas vitales en diferentes regiones y determinando medios para una mejor protección, en estrecha consulta con los países interesados y con su consentimiento. UN 23 - كما دعا الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إقامة علاقة أوثق بين إدارة المياه وإدارة النظم الإيكولوجية وذلك عن طريق وضع تصور للنظم الإيكولوجية الموجودة في مختلف المناطق وتحديد السبل لتحقيق حمايتها بصورة أفضل وذلك بالتشاور والتوافق الوثيقين مع البلدان المعنية.
    262. El Comité hizo hincapié en que el fomento de los derechos de la mujer era la mejor protección contra los movimientos extremistas y retrógrados. UN ٢٦٢- وأكدت اللجنة أن تعزيز حقوق المرأة هو خير حصن يقف أمام الحركات المتطرفة والرجعية.
    19. El orador exhorta a todos los gobiernos a que adopten medidas mas decididas para combatir el infanticidio de niñas y promover una mejor protección de los derechos de las niñas, incluido el derecho de no verse perjudicadas por ciertas prácticas tradicionales como la mutilación genital ni por prejuicios culturales que con frecuencia vulneran su derecho a la igualdad de acceso a la educación. UN ٩١ - واستطرد يحث جميع الحكومات على اتخاذ إجراءات أكثر تصميما لمحاربة قتل اﻹناث من اﻷطفال ولتحسين حماية حقوق الطفلة، التي تشمل الحق في ألا تتضرر من جراء ممارسات تقليدية مثل ختان اﻹناث التشويهي والتحيزات الثقافية، التي كثيرا ما تعيق حقهن في تكافؤ فرص الانتفاع بالتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد