ويكيبيديا

    "mejoramiento cualitativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسين النوعي
        
    • تحسن نوعي
        
    • التحسن النوعي
        
    • للتحسين النوعي
        
    • تحسينات نوعية
        
    • تحسين نوعي
        
    • التطور النوعي
        
    • التحسينات النوعية
        
    • وتحسينها النوعي
        
    • تحسينها النوعي
        
    • وتحسينها نوعيا
        
    • وتحسينها نوعياً
        
    Deberíamos conseguirlo con la aplicación de distintas medidas para garantizar la no proliferación nuclear, reducir los arsenales nucleares actuales e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من التدابير لضمان عدم الانتشار النووية وتخفيض المخزونات النووية القائمة والحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Sin embargo se ha aducido que los ensayos por debajo del nivel crítico de un kilotón, que el SIV no detectaría, aún pueden ser suficientes para ofrecer la posibilidad de mejoramiento cualitativo de armas nucleares. UN ومن ذلك، قيل إن التجارب دون مستوى الحالة الحرجة التي تقل عن كيلوطن واحد، والتي لا يكشفها نظام الرصد الدولي، يمكن أن تظل كافية لتوفير إمكانية التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Impondrá por vez primera limitaciones al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y pondrá fin en definitiva a la carrera de armamentos. UN إذ سيفرض ﻷول مرة تقييدات على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية، ويضع حداً نهائياً لسباق التسلح.
    Aunque tendrá que transcurrir algún tiempo antes de que se logre un mejoramiento cualitativo de las condiciones de las comunidades minoritarias, un importante requisito para ese mejoramiento son el diálogo y la reconciliación interétnicos a nivel popular. UN ورغم أن إحراز تحسن نوعي في أحوال طوائف الأقليات سيستغرق وقتا، إلا أن الحوار والمصالحة بين الطوائف العرقية على مستوى القواعد الشعبية شرط مسبق هام لإحراز مثل هذا التحسن.
    La no proliferación también implica la cesación del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وعدم الانتشار يعني ضمنياً أيضاً وقف التحسين النوعي للأسلحة النووية.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva instaría a los Estados que poseen armas nucleares a que pusieran fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y la producción de cabezas nucleares y sus sistemas vectores. UN وتحــث الفقرة ٣ من المنطــوق الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها وأن توقف استحداثها وتخزينها وإنتاجها.
    Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: UN - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي:
    - Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: UN - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي:
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y a la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية ـ
    La cesación de las explosiones nucleares de ensayo por todos los Estados, en todos los medios y para siempre, es un paso esencial para impedir el mejoramiento cualitativo y el desarrollo de armas nucleares y su proliferación. UN فإنهاء التفجيرات التجريبية النووية من جانب جميع الدول في كافة البيئات وإلى اﻷبد خطوة أساسية من أجل منع التحسين النوعي لﻷسلحة النووية واستحداثها وزيادة انتشارها.
    Esos Estados comparten sinceramente la opinión de que el Tratado limitará por vez primera el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y acabará definitivamente con la carrera de armamentos nucleares. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    Igualmente, los laboratorios de investigación científica especializados y otras infraestructuras de armas nucleares conexas de los Estados poseedores de armas nucleares deben cerrarse o convertirse de manera de poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وينبغي بالمثل إغلاق مختبرات البحوث العلمية المتخصصة وغيرها من البنيات اﻷساسية المتعلقة باﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أو تحويلها بما يُنهي التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Consideramos que si se pone coto al mejoramiento cualitativo de los arsenales de armas nucleares y se llevan a cabo nuevas y amplias reducciones se logrará un fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ونحن نعتقد أن الكف عن التحسين النوعي لترسانات اﻷسلحة النووية وإجراء تخفيضات شاملة جديدة، سيؤديان إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Cabe lamentar que en el Tratado sólo se prohíban los ensayos nucleares explosivos y se haga caso omiso de otras formas de tecnología orientadas al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Una de las primeras medidas para el logro de este objetivo debería ser el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de detener de inmediato el mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores. UN وينبغي أن يكون من الخطوات الأولى صوب تحقيق هذا الهدف التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقف الفوري عن التحسين النوعي للرؤوس النووية وأنظمة إطلاقها وعن تطويرها وإنتاجها وتكديسها.
    Se ha observado durante el año pasado un mejoramiento cualitativo en el sistema de coordinadores residentes. UN 71 - حدث تحسن نوعي في نظام المنسق المقيم خلال العام الماضي.
    El mejoramiento cualitativo de la respuesta humanitaria internacional también ha tenido como resultado la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Confiamos en la buena fe de los Estados poseedores de esas armas y de aquellos otros en condiciones legales y técnicas de llevar a cabo ensayos, que sin duda habrán de respetar el objeto del tratado, que no es otro, ni podría ser otro, que el de poner un término definitivo al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y al desarrollo de nuevos tipos avanzados de esas armas. UN وتحدونا ثقة بحسن نية الدول التي تمتلك تلك اﻷسلحة، والدول التي في وسعها من الناحية القانونية والتقنية إجراء التجارب ولا شك في أنها ستحترم غرض المعاهدة الذي يتمثل في وضع حد نهائي للتحسين النوعي لﻷسلحة النووية ولاستحداث أنواع جديدة ومتطورة لهذه اﻷسلحة، ولا يمكن أن يكون سواه.
    También expresaron preocupación por los intentos de reducir los niveles de AOD. Los Ministros destacaron asimismo la necesidad de que los países donantes efectuaran un mejoramiento cualitativo de la AOD, entre otras cosas, mediante la reducción de los costos de reembolso. UN وأعرب الوزراء كذلك عن القلق إزاء محاولات تخفيض مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وشددوا على الحاجة إلى إدخال تحسينات نوعية عليها من جانب البلدان المانحة تشمل، ضمن أمور أخرى، تخفيض تكاليف السداد.
    Consideramos que el TPCE permitirá impedir de manera fiable un mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN ويمكن أن تعمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كأداة يوثق بها لوقف أي تحسين نوعي في الأسلحة النووية.
    i) La cesación del mejoramiento cualitativo y del desarrollo de sistemas de armas nucleares; UN " ' ١ ' وقف التطور النوعي واستحداث منظومات أسلحة نووية؛
    Por lo tanto, los esfuerzos en curso en el campo del desarme no pueden abordar adecuadamente la cuestión del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares, y sigue existiendo un concepto elusivo sobre cuál es el enfoque que debe adoptarse con relación a la existencia de los armamentos nucleares. UN وعليه، فإن جهود نزع السلاح الجارية لا يمكن أن تعالج على النحو الكافي مسألة التحسينات النوعية لﻷسلحة النووية. ولايزال هناك مفهوم غامض بشأن الطريقة التي ينبغي اتباعها إزاء وجود اﻷسلحة النووية.
    En efecto, una prohibición verdaderamente amplia de potencia cero prohibiría el desarrollo y mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN إن فرض حظر شامل حقاً للتجارب، أياً كانت قوتها، من شأنه أن يؤدي الى الوقف الفعلي لتطوير اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tiende a ser un baluarte contra la proliferación vertical y horizontal al restringir el desarrollo y el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y al poner fin a la producción de armas nucleares nuevas y muy avanzadas. UN ويقصد بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تكون حصنا منيعا في مواجهة الانتشار الرأسي والأفقي على السواء، وذلك بتقييد صنع الأسلحة النووية وتحسينها نوعيا وإنهاء صنع أنواع جديدة متقدمة من الأسلحة.
    Ahora nos dedicamos a su consolidación y mejoramiento cualitativo. UN ونحن الآن نكرس أنفسنا لتوطيدها وتحسينها نوعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد