ويكيبيديا

    "mejorar la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين حياة
        
    • تحسين الحياة
        
    • لتحسين حياة
        
    • تحسين ظروف حياة
        
    • بتحسين حياة
        
    • لتحسين الحياة
        
    • وتحسين حياة
        
    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين الأحوال المعيشية
        
    • توفير حياة
        
    • حياة أفضل
        
    • بتحسين الحياة
        
    • تحسن الظروف المعيشية
        
    • تحسن حياة
        
    • تحسين حياتهم
        
    El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    Para ello, lo mejor que podemos hacer es mejorar la vida de las personas que están afectadas e infectadas. UN ولهذا يحسن بنا أن نفعل ما هو أفضل من أجل تحسين حياة المتأثرين والمصابين من شعبنا.
    Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    Al mismo tiempo, nuestra coalición está ayudando a mejorar la vida cotidiana del pueblo iraquí. UN وفي نفس الوقت، يساعد تحالفنا على تحسين الحياة اليومية للشعب العراقي.
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء.
    El desarrollo económico era esencial para mejorar la vida y la autosuficiencia de los aborígenes y sus comunidades. UN وتشكِّل التنمية الاقتصادية أمراً أساسياً في تحسين حياة السكان الأصليين ومجتمعاتهم، وفي تحسين اكتفائهم الذاتي.
    La educación, la promoción y la igualdad de la mujer son elementos clave para mejorar la vida de los pueblos de todas las naciones. UN فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول.
    Nada parece más simple que ayudar a mejorar la vida de los niños. UN ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال.
    Se ha diseñado no sólo para mejorar la vida de los seres humanos, sino también para que puedan participar plenamente en la vida de la sociedad. UN وهي لا تهدف فحسب إلى تحسين حياة اﻷفراد، وإنما تهدف أيضا إلى تمكينهم من المشاركة التامة في حياة المجتمع.
    Libre al fin de los regímenes coloniales y del imperio de las minorías blancas, África está ahora en condiciones de centrar todas sus energías en mejorar la vida de sus hijos. UN والفرصة سانحة اﻵن ﻷفريقيا، وقد تحررت أخيرا من الاستعمار وحكم اﻷقلية البيضاء، لتركز كل طاقاتها على تحسين حياة أبنائها.
    Los países donantes, en estrecha cooperación con los países damnificados, se han esforzado por introducir mecanismos encaminados a mejorar la vida para todos en Centroamérica a largo plazo. UN فقد سعت البلدان المانحة جاهدة، بالتعاون الوثيق مع البلدان المتضررة، إلى إدخال آليات تستهدف تحسين حياة الجميــع في منــطقة أمريكا الوسطى على المدى الطويل.
    Su país estaba interesado en trabajar junto a todas las naciones para mejorar la vida de los pueblos que viven en los PMA. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأمم في سبيل تحسين حياة من يعيشون في أقل البلدان نمواً.
    La globalización puede mejorar la vida de muchas personas en todo el mundo. UN ورغم أن العولمة تحمل في طياتها إمكانية تحسين حياة الكثيرين في أرجاء العالم.
    En el último decenio, los Estados Unidos han intensificado su labor mundial para mejorar la vida de los niños, las madres y los padres. UN وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء.
    Tan pronto como nos convertimos en miembros plenos de las Naciones Unidas, asumimos la alta responsabilidad de mejorar la vida de los niños. UN وبمجرد أن أصبحنا أعضاء ذوي عضوية كاملة في الأمم المتحدة اضطلعنا بالمسؤولية الرفيعة المتمثلة في تحسين حياة أطفالنا.
    Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة بهدف تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Asimismo, ha contraído varios compromisos internacionales que deben permitir mejorar la vida de sus ciudadanos. UN كما أنها دخلت في التزامات دولية عديدة، سوف أن تسفر عن تحسين الحياة لمواطنيها.
    Demuestra la eficacia de las estrategias y de las intervenciones de bajo costo que se utilizan para mejorar la vida de los niños. UN وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال.
    Reconociendo la importancia de ayudar a superar los obstáculos que impiden mejorar la vida humana mediante la aplicación de la resolución 62/208, UN وإذ تسلم بأهمية تقديم المساعدة للتغلب على التحديات التي تعوق تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    Las organizaciones de mujeres de todo el mundo tienen ahora un mandato para exigir a sus gobiernos el cumplimiento de su promesa de mejorar la vida de la mujer. UN وللمنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم اليوم ولاية مساءلة حكوماتها بشأن الحفاظ على وعودها بتحسين حياة المرأة.
    El Plan de Acción contiene medidas concretas para mejorar la vida material y cultural, y aprovechar al máximo las calificaciones, la competencia y la función de la mujer. UN وتحتوي الخطة على تدابير عملية لتحسين الحياة المادية والثقافية، والتوظيف الكامل لمؤهلات المرأة وقدراتها ودورها.
    Además, las actividades relacionadas con la Convención tienen por objeto reducir el daño ambiental y la pobreza y mejorar la vida de todos los adversamente afectados por la desertificación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر.
    La plena aplicación de esas recomendaciones contribuiría con toda seguridad a mejorar la vida de los habitantes de los barrios de tugurios. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه التوصيات أن يسهم بدون شك في تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة.
    En el informe se trata de determinar en qué medida los programas de las Naciones Unidas recogen las declaraciones políticas y medidas legislativas de los Estados Miembros en materia de ciencia y tecnología y si sus resultados han contribuido en alguna medida a mejorar la vida de los beneficiarios. UN 18 - وأوضح أن الهدف من التقرير هو تقييم مقدار ترجمة الإعلانات السياسية والتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدول الأعضاء إلى برامج لمنظومة الأمم المتحدة، وإن كان للنتائج التي تحققت أي أثر في تحسين الأحوال المعيشية للمستفيدين.
    Los Estados Unidos apoyaban las medidas destinadas a mejorar la vida de los palestinos y fomentar una actividad económica normal en sus territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    Al mismo tiempo, hemos adoptado diversas iniciativas de desarrollo que, en última instancia, permitirán mejorar la vida de toda nuestra población. UN وفي نفس الوقت، اتخذنا عدة مبادرات إنمائية ستؤدي في نهاية المطاف إلى حياة أفضل لشعبنا كافة.
    El Gobierno de Israel no ha hecho ningún gesto significativo que contribuya a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN ولم تقم الحكومة الإسرائيلية بتحرك ملحوظ من شأنه البدء بتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Sin embargo, lamentablemente, las iniciativas emprendidas por el Consejo hasta la fecha no han logrado obligar al régimen sirio a acatar el derecho internacional ni a adoptar ninguna medida importante que pudiera mejorar la vida de los civiles inocentes. UN ومن المؤسف أن الإجراءاتِ التي اتخذها المجلس لم تؤدِ حتى الآن إلى حمل النظام السوري لا على الامتثال للقانون الدولي ولا على اتخاذ تدابير ذات شأن يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للمدنيين الأبرياء.
    La mejor prueba de que un marco de política está orientado a la población no es necesariamente el nivel de consultas sobre su diseño, sino el hecho de que las políticas puedan mejorar la vida de la población, la sociedad y la economía. UN إن الاختبار النهائي لإطار سياسي موجه نحو الإنسان ليس بالضرورة على صعيد المشاورات في تصميمه، بل ما إذا كان بإمكان السياسات أن تحسن حياة الناس والمجتمع والاقتصاد.
    A la mierda quien traiciona al pueblo que lo eligió para servir, electo para trabajar en ayudar a mejorar la vida. Open Subtitles ‫بئساً لكم أنتم الذين صوّتوا لكم الناس ‫كي تساعدونهم ‫صوّتوا لكم كي تعملوا وتساعدوا ‫في تحسين حياتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد