ويكيبيديا

    "mejorar las relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين العلاقات
        
    • لتحسين العلاقات
        
    • تعزيز العلاقات
        
    • تحسين علاقات
        
    • وتحسين العلاقات
        
    • بتحسين العلاقات
        
    • تحسين العلاقة
        
    • تحسن العلاقات
        
    • تحسين عﻻقة
        
    • تحسين الصلات
        
    • عﻻقات أفضل
        
    • وتعزيز العلاقات
        
    • تحسين علاقاتها
        
    • تحسين الروابط
        
    • إقامة علاقات أفضل
        
    Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    El Vicepresidente Primero, Martin Nduwimana, también celebró reuniones con periodistas y dirigentes religiosos para tratar de mejorar las relaciones. UN كما عقد النائب الأول للرئيس، مارتان ندوويمانا، اجتماعات مع الصحفيين والقيادات الدينية سعيا إلى تحسين العلاقات.
    Las medidas para mejorar las relaciones económicas, la infraestructura y los enlaces de transporte incluyen: UN وتشمل التدابير الرامية إلى تحسين العلاقات الاقتصادية والهياكل الأساسية ومحاور النقل ما يلي:
    Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. UN وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها.
    El objetivo consiste en mejorar las relaciones entre periodistas y científicos. UN ويهدف إلى تعزيز العلاقات بين الصحفيين والعلماء.
    Las referencias a la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo son contraproducentes y no contribuyen a mejorar las relaciones entre los Estados balcánicos. UN والإشارات إلى استقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد ترتب آثارا عكسية ولا تؤدي إلى تحسين العلاقات بين دول البلقان.
    También contribuirá a mejorar las relaciones entre los refugiados y la población local, que a veces han sido tensas. UN كما أنه سيساهم في تحسين العلاقات المتوترة حاليا بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Abrigamos la esperanza de que los resultados de esos esfuerzos contribuyan a mejorar las relaciones internacionales en los días venideros. UN ونرجو أن تساعد نتائج تلك الجهود على تحسين العلاقات الدولية في أيامنا المقبلة.
    Español Página Cada una de las dos partes propuso medidas concretas que podrían mejorar las relaciones entre ambas. UN وقد اقترح كل من الجانبين تدابير محددة يمكن أن تؤدي إلى تحسين العلاقات بينهما.
    La administración ha logrado no solamente racionalizar el funcionamiento de la Oficina del Fiscal, sino también mejorar las relaciones entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda. UN وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا.
    mejorar las relaciones entre la comunidad científica y los medios de comunicación. UN تحسين العلاقات بين اﻷوساط العلمية ووسائط اﻹعلام.
    Insto a la negociación y al desarrollo de medidas de fomento de la confianza como medio de mejorar las relaciones a ambos lados del Estrecho. UN وأحث على التفاوض، وعلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة، كطريقة نحو تحسين العلاقات عبر المضيق.
    La MONUC está considerando con las organizaciones humanitarias las medidas de seguimiento que deben adoptarse para mejorar las relaciones entre las dos comunidades. UN وتناقش البعثة مع الوكالات الإنسانية إجراءات المتابعة التي ترمي إلى تحسين العلاقات بين الطائفتين.
    El Ministro señaló también que la transferencia de los archivos a Kuwait sería un acontecimiento positivo que ayudaría a mejorar las relaciones en la región. UN وأشار الوزير أيضا إلى أن نقل المحفوظات إلى الكويت سيكون بمثابة تطور إيجابي وسيساعد على تحسين العلاقات في المنطقة.
    Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. UN وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها.
    Los esfuerzos tendientes a mejorar las relaciones con los proveedores contribuirán en definitiva a perfeccionar el propio proceso de adquisiciones. UN وستحسن الجهود المبذولة لتحسين العلاقات مع البائعين في نهاية المطاف عملية الشراء نفسها.
    El seminario fue el primero de una serie de reuniones orientadas a mejorar las relaciones y la coordinación entre las diferentes entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين.
    Estas mesas de negociación tendrán por objeto mejorar las relaciones de buena vecindad, por una parte, y, por otra, identificar los proyectos de interés común para los países participantes. UN وستستهدف هذه الموائد، من ناحية، تحسين علاقات حسن الجوار والعمل، من ناحية أخرى، على تحديد مشاريع تحظى باهتمام مشترك من قبل البلدان المشتركة في التفاوض.
    Este despliegue arrojó señales positivas para la seguridad pública y para mejorar las relaciones entre la sociedad y su policía. UN وكان لهذا الانتشار إشارات إيجابية فيما يتعلق باﻷمن العام وتحسين العلاقات بين المجتمع وشرطته.
    La Conferencia se ocupa principalmente de mejorar las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN ويعنى مؤتمر المنظمات غير الحكومية بتحسين العلاقات بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    Una delegación dijo que convendría mejorar las relaciones entre la secretaría y la Junta y que debería haber mayor transparencia entre ambas. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي تحسين العلاقة بين اﻷمانة والمجلس وإنه ينبغي أن تكون بينهما شفافية أكبر.
    El proyecto ha contribuido a mejorar las relaciones entre los militares y las comunidades locales. UN وساعد هذا المشروع على تحسن العلاقات بين أفراد الجيش والسكان المحليين.
    Con este ambiente en evolución se plantea en primer plano la necesidad de mejorar las relaciones de trabajo entre los sistemas de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria ante situaciones de emergencia. UN وهذه الظروف المتغيرة تبرز الحاجة الى تحسين الصلات بين حفظ السلم والنظم اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    La Oficina fijó las mismas prioridades estratégicas en los años 1995 a 1998: mejorar la calidad de los servicios, formar y mejorar las relaciones con la comunidad de clientes, y fortalecer su organización. UN 42 - وحدد المكتب نفس الأولويات الاستراتيجية الثلاث خلال 3 سنوات من 1995 إلى 1998 وهي: تحسين نوعية الخدمات، بناء وتعزيز العلاقات مع مجتمع العملاء؛ تعزيز تنظيم المكتب.
    Todos los países de la región de los Grandes Lagos deben redoblar sus esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales. UN ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية.
    El Gobierno nacional y el gobierno local tienen el objetivo de mejorar las relaciones entre los sistemas culturales, las autoridades y las instituciones a nivel nacional, y estimular la participación de las comunidades en su propio desarrollo. UN وتسعى الحكومة الوطنية والحكومة المحلية معاً إلى تحسين الروابط بين النظم الثقافية والحكومة ومؤسسات المستوى الوطني وإلى تشجيع مشاركة أوسع من جانب المجتمعات المحلية في شؤون تنميتها.
    Si queremos mejorar las relaciones y labrarnos un futuro mejor dentro de la región, todos los responsables deben recibir castigo. UN وإذا ما أريد إقامة علاقات أفضل ومستقبل أنصع في المنطقة المعنية، لا بد من معاقبة جميع المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد