Hace un tiempo, honramos la memoria de Sri Chinmoy en la Sala de Conferencias 4. | UN | قبل فترة وجيزة، قمنا بإحياء ذكرى سري شينموي في قاعة الاجتماعات رقم 4. |
Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. | UN | فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم. |
Es nuestro deber preservar de toda mácula la memoria de las víctimas y protegerla contra todo tipo de tergiversaciones con fines políticos. | UN | ولا بد أن تظل ذكرى ضحاياها نقية لا يلطخها أي نوع من التحريف الذي يُطلَق لمواءمة الحالة السياسية الراهنة. |
Por respeto a la memoria de sus colegas desaparecidos, el orador no dice nada más sobre esta cuestión. | UN | وقال السيد غرانجان إنه وفاء لذكرى زملائه المتوفين فسيكتفي بذلك القدر من الكلام بشأن الموضوع. |
Perdió la memoria de corto plazo por el golpe en la cabeza. | Open Subtitles | إنه فقدان ذاكرة لمدة قصيرة من الضربة على مؤخرة رأسك |
Estos cristianos siríacos honraron la memoria de Cirilo y otros cristianos sintieron lo mismo. | Open Subtitles | هؤلاء المسيحيون السوريون عظّموا ذكرى كيرلس و شعر المسيحيون الآخرون بنفس الطريقة |
Cualquier cosa que haga aquí se refleja en la memoria de Harley Wilkes, y tengo que hacer que esta gente crea que merezco seguir sus pasos. | Open Subtitles | كل ما افعله هنا يعكس على ذكرى هارلي ويلكز , وانا يجب ان اجعل الناس تصدق بأنني جديرة بأن امشي على خطاه |
Lo siento, Rufus, pero no puedo ver la parte buena a que una estafadora viva en mi casa, corrompiendo la memoria de mi madre. | Open Subtitles | انا آسفة روفوس , ولكني لا ارى اي جانب جيد في كون فنانة نصب تعيش في منزلي تدنس ذكرى امي |
Para honrar la memoria de mi amigo debo ser otra persona. Debo ser... otra cosa. | Open Subtitles | ولأكرّم ذكرى صديقي، لابدّ أن أغدو أحدًا آخر، لابد أن أغدو شيئًا آخر. |
Es genial que podamos honrar su memoria de esta manera, ¿no? Hoy es el aniversario de su muerte. Yo... | Open Subtitles | أنه شيء لطيف أن نكرم ذكراها بهذه الطريقة اليوم هو ذكرى وفاتها لا أعرف ماذا أقول |
Pero honrar la memoria de Daniel es algo que tengo que hacer. | Open Subtitles | ولكن تشريف ذكرى دانييل هو شيء علي أن أقوم به |
Mañana, en la batalla, llevaremos con nosotros la memoria de los mártires. | Open Subtitles | غدا، حين نكون على أرض المعركة نحمل معنا ذكرى الشهداء |
También se produjeron disturbios cerca de la Universidad de Belén, donde los estudiantes celebraban un servicio en memoria de las víctimas de la matanza de Hebrón. | UN | كذلك نشبت قلاقل من حول جامعة بيت لحم، حيث كان طلاب يقومون بإحياء ذكرى ضحايا مذبحة الخليل. |
La Comisión rindió homenaje a la memoria de su miembro. | UN | وأعربت اللجنة عن إجلالها لذكرى عضو اللجنة. |
Mis más hondas convicciones y mi respeto a la memoria de tantos compatriotas sacrificados me imponen exhortar de nuevo a todas las naciones para que contribuyan a la solución de un problema que tiene alcance global. | UN | وان قناعتي الراسخة واحترامي لذكرى العديدين من أبناء وطني الذين ضحوا بأرواحهم لمما يدفعني إلى أن أهيب مرة أخرى بجميع اﻷمم إلى أن تساهم في إيجاد حل لمشكلة ذات بعد عالمي. |
HOMENAJE A LA memoria de SYLVANUS TIEWUL, ANTERIOR SECRETARIO DE LA QUINTA COMISIÓN | UN | كلمة إجلال لذكرى سلفانوس تيفول اﻷمين السابق للجنة الخامسة |
Deberías usar un poco de esa memoria de enfermera loca en nuestro tipo desaparecido. | Open Subtitles | أتمنى لو أنك استفدت من ذاكرة الممرضة المجنونة في حالة مريضنا المفقود |
Parece que la memoria de misiones de este droide nunca ha sido borrada. | Open Subtitles | يبدوا ان ذاكرة هذا الالى لكل مهماته لم يتم مسحها ابدا |
Durante una ceremonia en memoria de 18 oficiales de policía croatas fallecidos en ese lugar hace dos años, una mina enemiga mató a tres personas e hirió a otras ocho. | UN | فأثناء الاحتفال بذكرى ضباط الشرطة الكرواتيين الذين لقوا حتفهم في هذا المكان منذ عامين، قُتل ٣ أشخاص وأصيب ٨ آخرون من جراء انفجار لغم وضعه اﻷعداء. |
Sé que las recientes revelaciones no dejan mucho de la memoria de tu padre de la que preocuparse, pero podría haber aún algo de cáscara. | Open Subtitles | أو ما شابه أعرف أن الأمور السابقة لم تترك الكثير من ذكريات والدك حتى اهتم بها لكن ربما هناك شئ متبقي |
110. Mediante providencia de 4 de diciembre de 1992 (I.C.J. Reports 1992, pág. 763), el Presidente de la Corte, habida cuenta del acuerdo entre las Partes, fijó el 31 de mayo de 1993 como plazo para la presentación de la memoria de la República Islámica del Irán y el 30 de noviembre de 1993 para la presentación de la contramemoria de los Estados Unidos. | UN | ١١٠ - وبأمر مؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٢، الصفحة ٧٦٣(، قام رئيس المحكمة، آخذا في اعتباره موافقة الطرفين، بتحديد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ كموعد نهائي ﻹيداع مذكرة جمهورية إيران اﻹسلامية، و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ﻹيداع الولايات المتحدة لمذكرتها المضادة. |
Necesito que entre a los bancos de memoria de la última sobrecarga | Open Subtitles | أريدك أن تدخل على الذاكرة المقطعية من أخر إندفاع للطاقة |
La memoria de Bosnia y Herzegovina se presentó dentro del plazo prorrogado de 15 de abril de 1994. | UN | 129 - وأودعت مذكرة البوسنة والهرسك في غضون الأجل الممدد إلى غاية 15 نيسان/أبريل 1994. |
La memoria de la República Democrática del Congo se presentó en el plazo establecido. | UN | وقد أودعت مذكرة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل المحدد. |
Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte Internacional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las partes, fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. | UN | 353- وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة، بعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفين، تاريخي 28 نيسان/أبريل و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وكولومبيا لمذكرتها المضادة. |
Tendemos pensar que la memoria de una computadora es algo estable y permanente, pero en realidad se degrada con bastante rapidez. | TED | نحنا نميل للتفكير بذاكرة الحاسب كما لو أنها ثابتة ومستقرة ولكنها في الحقيقة تنهار مرتبتها بشكل سريع ومنصف |
Mediante providencia de 21 de marzo de 2000, la Corte fijó el 21 de marzo de 2001 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 21 de marzo de 2002 como plazo para la presentación de la contramemoria por Honduras. | UN | 199 - وبأمر صادر في 21 آذار/مارس 2000، حددت المحكمة تاريخ 21 آذار/مارس 2001 أجلا لإيداع مذكرة نيكاراغوا وتاريخ 21 آذار/مارس 2002 أجلا لإيداع مذكرة هندوراس المضادة. |
Los acontecimientos de septiembre del pasado año, en que tres de nuestros colegas fueron matados salvajemente en Timor occidental y otro brutalmente asesinado en Guinea, siguen grabados en la memoria de todos nosotros como algunos de los días más tristes de la historia del ACNUR. | UN | فالأحداث التي جرت في أيلول/سبتمبر من العام الماضي حين قُتل ثلاثة من زملائنا بوحشية في تيمور الغربية وقُتل زميل آخر بوحشية في غينيا لا تزال ماثلة في أذهاننا جميعاً، مشكلة بعضاً من أحلك الأيام في تاريخ المفوضية. |
Antes de eso se había celebrado un acto en memoria de la Sra. Nelson en el Palacio de las Naciones, al que habían asistido una gran cantidad de personas, entre ellas la Presidenta de la Comisión y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وقبل هذه الجلسة، نُظمت في قصر الأمم جلسة لتأبين السيدة نلسون، حضرها العديد من الأشخاص بمن فيهم رئيسة اللجنة والمفوضة السامية لحقوق الانسان. |
Querido hermano Peter, quien sigue siendo un crédito a la memoria de tu difunto padre. ¿Sigo? | Open Subtitles | من يبقي علي فضل لذكري أبيه المتأخره هل يجب علي المتابعه؟ |