Como tal, la cooperación Sur-Sur merecía ser objeto de una promoción separada e independiente, como se reafirmó en el documento final de Nairobi. | UN | ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية. |
Llegó a creer, de hecho, que esta oportunidad era un llamado para darle una segunda oportunidad a alguien que podríamos pensar que no merecía oportunidades. | TED | قد يؤمن، في الحقيقة، أن هذه الفرصة جاءته لتمنح فرصة أخرى لشخص ربما نعتقد إنه لا يستحق أي فرصة على الإطلاق. |
Así como ustedes, fuimos probados para ver si la humanidad merecía ser salvada. | Open Subtitles | ومثلكم تماماً تم اختبارنا لمعرفة إذا ما كانت البشرية تستحق الإنقاذ |
- Angie no se lo merecía. - Creía que era un puta. | Open Subtitles | ـ أنجى لا تستحق ذلك ـ لقد إعتقدت أنها عاهرة |
¿Es que aprueba la violencia? ¿Cree que tuve lo que me merecía? | Open Subtitles | إذن تعتقدين أنه بدون ذاك العنف نلتُ ما أستحق ؟ |
Aunque el tema era delicado, merecía una amplia atención de la comunidad internacional. | UN | وقد استحق الموضوع اهتماماً وافياً من المجتمع الدولي على الرغم من حساسيته. |
Quién diría que la máquina , dotada del mismo espíritu del hombre no merecía de una audiencia imparcial? | Open Subtitles | والذي كان يقول أن الألات وهبت بروح من الإنسان لم يستحق جلسة إستماع عادلة ؟ |
No, no merecía la pena, pero me alegro de que me lo cuentes. | Open Subtitles | , لا , لم يكن يستحق الضرب لكني مسرورة انك أخبرتني |
Se merecía el maldito Nobel, pero odiaba hacer la pelota a los políticos. | Open Subtitles | كان يستحق جائزة نوبل لعينة و لكنه كان يكره أن يتملق |
Quizás no era todo bondad, pero no merecía morir de ese modo. | Open Subtitles | .. أعذرني سيّدي، ولكن لم يكن يستحق الموت بتلك الطريقة |
La participación de esos países en la planificación de un futuro mejor compartido por todos merecía tratarse con más extensión y no tan sólo en media página del informe. | UN | وان اشتراك هذه البلدان في التخطيط لمستقبل أفضل يشارك فيه الجميع موضوع يستحق أن يكرس له أكثر من نصف صفحة من التقرير. |
En particular, dos oradores afirmaron que una declaración de principios rectores análoga a la Declaración de Cartagena era una opción que merecía ser examinada y expresaron su interés por participar en dicho examen. | UN | وذكر متحدثان على وجه التحديد أن اعلاناً لمبادئ توجيهية يتفق مع اعلان كرتاخينا هو خيار يستحق السعي الى تحقيقه، وأعربا عن رغبتهما في المشاركة في مثل هذه العملية. |
La representante contestó que no había información al respecto, pero que la cuestión merecía un estudio más profundo. | UN | وردا على ذلك، أشير إلى أنه لا توجد أدلة بشأن هذه المسألة إلا أنها تستحق مزيدا من الدراسة. |
En la petición se aducía que la Fundación era una organización puramente caritativa, que prestaba apoyo a las viudas y los huérfanos, y que por lo tanto no merecía ser clausurada. | UN | وورد في العريضة أن المؤسسة هي منظمة خيرية بحتة تقدم الدعم لﻷرامل واﻷيتام ولذلك لا تستحق أن تخضع لﻹغلاق. |
Ahora bien, la información que había recogido Nueva Zelandia merecía un examen a fondo. | UN | وأضاف أن المعلومات التي جمعها في نيوزيلندا تستحق مع ذلك أن تدرس بتعمق. |
Me hiciste sentir como un bicho raro, y que no merecía ser amada. | Open Subtitles | جعلتني أشعر بأني خرقاء و لا أستحق أن أبادل مشاعر الحب |
Rhys estuvo siempre a mi lado a través de toda esta locura, aún cuando yo no lo merecía. | Open Subtitles | كان ريس موجوداً لأجلي دائماً خلال كل هذا الجنون ، حتى عندما لم أكن أستحق |
El Pastor de la ciudad. Se lo merecía, estoy seguro de ello. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه استحق الضرب لكن لم يكن من اللازم أن تضربه |
Dicen que te cargaste a tu marido. Seguro que se lo merecía. | Open Subtitles | سمعت أنكِ قتلتي زوجك على الأرجح أنه استحق هذا |
Evidentemente, muchos países y organismos humanitarios consideraron que la retirada del grupo era una concesión que Israel no merecía. | UN | واعتبر الكثير من الدول والمنظمات والهيئات الإنسانية سحب الفريق تنازلا لا تستحقه إسرائيل. |
Si él pensó que otros estaban abriendo puertas para él, guiándolo a la vida que él merecía, entonces, tengo que dudar. | Open Subtitles | لو إعتقدت بأن هناك آخرون يفتحون له أبواباً تقوده للحياة التي يعتقد بأنه يستحقها فهنا علي أن أتعجّب |
Porque quería estar con alguien que creyera que merecía la pena luchar por mí. | Open Subtitles | لأنني أردت أن أكون مع شخصٍ يعتقد أنني شيءٌ يستحقّ القتال لأجله |
Dios mío, si yo le hubiera aplastado la cabeza, como quería hacer en mi corazón, sólo habría tenido de mí lo que merecía. | Open Subtitles | ربّاه، إن إستطعت سحق رأسه كما كان في نيتي لنال ما أستحقه مني |
¿Por qué ha pensado que Tiffany merecía morir? | Open Subtitles | قد أسأل لماذا شعرت تيفاني قليل استحقّ الموت ؟ |
Ella se lo merecía, mamá. Solo quiere robarle dinero a su papá. | Open Subtitles | لقد استحقت ذلك، يا أمي كانت تحاول سرقة نقود والدها |
Algunos departamentos usuarios no habían aceptado el plan de propiedad de los datos con la seriedad que merecía. | UN | ولم تتقبل عدة إدارات مستعملة للنظام خطة ملكية البيانات بالجدية التي تستحقها. |
Ella no se merecía una flecha en el corazón. Este tipo no falló a la ciudad. | Open Subtitles | لم تستحقّ سهمًا في قلبها وهذا الرجل لم يُخزِ هذه المدينة |
Por esta razón, el Presidente esperaba que la posibilidad de un cambio de la situación recibiera el examen que merecía en el futuro cercano. | UN | ولهذا السبب، أعرب الرئيس عن أمله في أن إجراء تغيير في الوضع الراهن سيحظى بالاهتمام الذي يستحقه في المستقبل القريب. |
Así que me escondí en Carvahall... con una vergüenza... que me merecía con razón. | Open Subtitles | لهذا انا اختبىء في كارباجو مع العار هذا ما استحقه |
Amados hermanos, nos reunimos aquí hoy porque a una pequeña perra traidora le tocó exactamente lo que merecía. | Open Subtitles | أعزائي الأحباب لقد تجمعنا هُنا الليلة من أجل خائنة عاهرة صغيرة إستحقت ما حدث لها |