"merecía" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستحق
        
    • تستحق
        
    • أستحق
        
    • استحق
        
    • تستحقه
        
    • يستحقها
        
    • يستحقّ
        
    • أستحقه
        
    • استحقّ
        
    • استحقت
        
    • تستحقها
        
    • تستحقّ
        
    • يستحقه
        
    • استحقه
        
    • إستحقت
        
    Como tal, la cooperación Sur-Sur merecía ser objeto de una promoción separada e independiente, como se reafirmó en el documento final de Nairobi. UN ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية.
    Llegó a creer, de hecho, que esta oportunidad era un llamado para darle una segunda oportunidad a alguien que podríamos pensar que no merecía oportunidades. TED قد يؤمن، في الحقيقة، أن هذه الفرصة جاءته لتمنح فرصة أخرى لشخص ربما نعتقد إنه لا يستحق أي فرصة على الإطلاق.
    Así como ustedes, fuimos probados para ver si la humanidad merecía ser salvada. Open Subtitles ومثلكم تماماً تم اختبارنا لمعرفة إذا ما كانت البشرية تستحق الإنقاذ
    - Angie no se lo merecía. - Creía que era un puta. Open Subtitles ـ أنجى لا تستحق ذلك ـ لقد إعتقدت أنها عاهرة
    ¿Es que aprueba la violencia? ¿Cree que tuve lo que me merecía? Open Subtitles إذن تعتقدين أنه بدون ذاك العنف نلتُ ما أستحق ؟
    Aunque el tema era delicado, merecía una amplia atención de la comunidad internacional. UN وقد استحق الموضوع اهتماماً وافياً من المجتمع الدولي على الرغم من حساسيته.
    Quién diría que la máquina , dotada del mismo espíritu del hombre no merecía de una audiencia imparcial? Open Subtitles والذي كان يقول أن الألات وهبت بروح من الإنسان لم يستحق جلسة إستماع عادلة ؟
    No, no merecía la pena, pero me alegro de que me lo cuentes. Open Subtitles , لا , لم يكن يستحق الضرب لكني مسرورة انك أخبرتني
    Se merecía el maldito Nobel, pero odiaba hacer la pelota a los políticos. Open Subtitles كان يستحق جائزة نوبل لعينة و لكنه كان يكره أن يتملق
    Quizás no era todo bondad, pero no merecía morir de ese modo. Open Subtitles .. أعذرني سيّدي، ولكن لم يكن يستحق الموت بتلك الطريقة
    La participación de esos países en la planificación de un futuro mejor compartido por todos merecía tratarse con más extensión y no tan sólo en media página del informe. UN وان اشتراك هذه البلدان في التخطيط لمستقبل أفضل يشارك فيه الجميع موضوع يستحق أن يكرس له أكثر من نصف صفحة من التقرير.
    En particular, dos oradores afirmaron que una declaración de principios rectores análoga a la Declaración de Cartagena era una opción que merecía ser examinada y expresaron su interés por participar en dicho examen. UN وذكر متحدثان على وجه التحديد أن اعلاناً لمبادئ توجيهية يتفق مع اعلان كرتاخينا هو خيار يستحق السعي الى تحقيقه، وأعربا عن رغبتهما في المشاركة في مثل هذه العملية.
    La representante contestó que no había información al respecto, pero que la cuestión merecía un estudio más profundo. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه لا توجد أدلة بشأن هذه المسألة إلا أنها تستحق مزيدا من الدراسة.
    En la petición se aducía que la Fundación era una organización puramente caritativa, que prestaba apoyo a las viudas y los huérfanos, y que por lo tanto no merecía ser clausurada. UN وورد في العريضة أن المؤسسة هي منظمة خيرية بحتة تقدم الدعم لﻷرامل واﻷيتام ولذلك لا تستحق أن تخضع لﻹغلاق.
    Ahora bien, la información que había recogido Nueva Zelandia merecía un examen a fondo. UN وأضاف أن المعلومات التي جمعها في نيوزيلندا تستحق مع ذلك أن تدرس بتعمق.
    Me hiciste sentir como un bicho raro, y que no merecía ser amada. Open Subtitles جعلتني أشعر بأني خرقاء و لا أستحق أن أبادل مشاعر الحب
    Rhys estuvo siempre a mi lado a través de toda esta locura, aún cuando yo no lo merecía. Open Subtitles كان ريس موجوداً لأجلي دائماً خلال كل هذا الجنون ، حتى عندما لم أكن أستحق
    El Pastor de la ciudad. Se lo merecía, estoy seguro de ello. Open Subtitles أنا متأكد أنه استحق الضرب لكن لم يكن من اللازم أن تضربه
    Dicen que te cargaste a tu marido. Seguro que se lo merecía. Open Subtitles سمعت أنكِ قتلتي زوجك على الأرجح أنه استحق هذا
    Evidentemente, muchos países y organismos humanitarios consideraron que la retirada del grupo era una concesión que Israel no merecía. UN واعتبر الكثير من الدول والمنظمات والهيئات الإنسانية سحب الفريق تنازلا لا تستحقه إسرائيل.
    Si él pensó que otros estaban abriendo puertas para él, guiándolo a la vida que él merecía, entonces, tengo que dudar. Open Subtitles لو إعتقدت بأن هناك آخرون يفتحون له أبواباً تقوده للحياة التي يعتقد بأنه يستحقها فهنا علي أن أتعجّب
    Porque quería estar con alguien que creyera que merecía la pena luchar por mí. Open Subtitles لأنني أردت أن أكون مع شخصٍ يعتقد أنني شيءٌ يستحقّ القتال لأجله
    Dios mío, si yo le hubiera aplastado la cabeza, como quería hacer en mi corazón, sólo habría tenido de mí lo que merecía. Open Subtitles ربّاه، إن إستطعت سحق رأسه كما كان في نيتي لنال ما أستحقه مني
    ¿Por qué ha pensado que Tiffany merecía morir? Open Subtitles قد أسأل لماذا شعرت تيفاني قليل استحقّ الموت ؟
    Ella se lo merecía, mamá. Solo quiere robarle dinero a su papá. Open Subtitles لقد استحقت ذلك، يا أمي كانت تحاول سرقة نقود والدها
    Algunos departamentos usuarios no habían aceptado el plan de propiedad de los datos con la seriedad que merecía. UN ولم تتقبل عدة إدارات مستعملة للنظام خطة ملكية البيانات بالجدية التي تستحقها.
    Ella no se merecía una flecha en el corazón. Este tipo no falló a la ciudad. Open Subtitles لم تستحقّ سهمًا في قلبها وهذا الرجل لم يُخزِ هذه المدينة
    Por esta razón, el Presidente esperaba que la posibilidad de un cambio de la situación recibiera el examen que merecía en el futuro cercano. UN ولهذا السبب، أعرب الرئيس عن أمله في أن إجراء تغيير في الوضع الراهن سيحظى بالاهتمام الذي يستحقه في المستقبل القريب.
    Así que me escondí en Carvahall... con una vergüenza... que me merecía con razón. Open Subtitles لهذا انا اختبىء في كارباجو مع العار هذا ما استحقه
    Amados hermanos, nos reunimos aquí hoy porque a una pequeña perra traidora le tocó exactamente lo que merecía. Open Subtitles أعزائي الأحباب لقد تجمعنا هُنا الليلة من أجل خائنة عاهرة صغيرة إستحقت ما حدث لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more