ويكيبيديا

    "ministerio público" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النيابة العامة
        
    • مكتب المدعي العام
        
    • الادعاء العام
        
    • للنيابة العامة
        
    • مكتب النائب العام
        
    • النيابات العامة
        
    • بالنيابة العامة
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • المدعين العامين
        
    • الإدعاء العام
        
    • والنيابة العامة
        
    • سلطة الادعاء
        
    • سلطات الادعاء
        
    • وزارة الشؤون العامة
        
    • للادعاء العام
        
    No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    Funcionarios judiciales y del Ministerio Público afirmaron ser vigilados y amenazados por el sindicato y sus dos hijos, miembros del Ejército. UN وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش.
    Por ello, convendría saber cuántas investigaciones sobre casos de tortura han efectuado el Ministerio Público y la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء.
    El Ministerio Público, a través de las oficinas permanentes establecidas en los lugares de detención; UN الادعاء العام من خلال مكاتب الادعاء العام المتواجدة بشكل دائم في أماكن التوقيف؛
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La Comisión no tiene atribuciones judiciales, por lo que no sustituye en sus funciones al poder judicial ni al Ministerio Público. UN ولا تملك هذه اللجنة السلطة القضائية وبالتالي سوف لن تتولى وظائف السلطة القضائية أو إدارة شؤون النيابة العامة.
    La experiencia adquirida y los exámenes para cualquier profesión de la abogacía, la judicatura o el Ministerio Público son convalidables. UN وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة.
    Así pues, no había problemas de pruebas y el Ministerio Público simplemente tenía que hacer una evaluación legal de las declaraciones en cuestión. UN فلا وجود لمشكلة تتعلق بالأدلة، وإن ما كان مطلوباً من النيابة العامة ينحصر في إجراء تقييم قانوني للعبارات موضوع الشكوى.
    El Fiscal General de Bujumbura se negó a firmar la orden de excarcelación aduciendo que el Ministerio Público la recurriría. UN فقد رفض المدعي العام ببلدية بوجومبورا توقيع أمر بإخلاء سبيله بذريعة أن النيابة العامة كانت ستقدم طعناً.
    Entre los años 2008 a 2010, el Ministerio Público registró 366.578 denuncias de violencia familiar y 67.443 contra la libertad sexual. UN وبين عامي 2008 و2010، سجلت النيابة العامة 578 366 شكوى بخصوص العنف الأسري و443 67 ضد الحرية الجنسية.
    Solo los representantes del Ministerio Público están habilitados para abrir una investigación preliminar y someter el asunto al juez de instrucción. UN ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    Siete audiencias convocadas en dicha sede judicial se vieron frustradas por la ausencia de intérpretes, de representantes del Ministerio Público y del juez. UN وقد أُلغيت سبع جلسات كان من المقرر أن تعقد في هذه المحكمة بسبب غياب المترجمين الفوريين وممثلي النيابة العامة والقاضي.
    A pesar de la amplia legislación, en la actualidad hay solo un caso ante la Dirección del Ministerio Público. UN وعلى الرغم من التشريع الواسع النطاق، لا توجد سوى حالة واحدة فقط حاليًّا لدى النيابة العامة.
    Número de denuncias de violencia contra la mujer atendidas por el Ministerio Público Años del 2000 al 2003 Denuncias UN عدد شكاوى العنف ضد المرأة التي عالجها مكتب المدعي العام في السنوات من 2000 إلى 2003
    Dicho procedimiento se iniciará a petición de Ministerio Público de la Federación. UN وتُرفع هذه الدعوى بناء على طلب من مكتب المدعي العام.
    En un plazo de 15 días el Ministerio Público examinará el expediente y elevará sus comentarios y peticiones al Tribunal de Casación para su examen. UN وعلى الادعاء العام تدقيقها وتقديم مطالعاته وطلباته إلى محكمة التمييز خلال خمسة عشر يوما للنظر فيها تمييزا.
    En 1993 fue elegida para integrar el Consejo Asesor del Ministerio Público de Guatemala. UN وفي عام 1993، انتخبت عضواً في المجلس الاستشاري للنيابة العامة في غواتيمالا.
    El Ministerio Público tiene, entre sus funciones, la supervisión de las entidades filantrópicas. UN والإشراف على المؤسسات الخيرية يعتبر جزءا من مسؤولية مكتب النائب العام.
    Esas autoridades solían depender de los ministerios o departamentos de relaciones exteriores o de justicia, o del Ministerio Público. UN وعموما، ترتبط هذه السلطات بوزارات أو ادارات مسؤولة عن الشؤون الخارجية أو العدل أو النيابات العامة.
    Hubo un nuevo caso de hostigamiento contra un funcionario del Ministerio Público vinculado al caso; UN ووقعت حالة مضايقة جديدة ضد موظف بالنيابة العامة تتصل بهذه الحالة؛
    Los 10 jóvenes detenidos fueron trasladados a la sexta división del Ministerio Público. UN ونقل الشباب العشرة إلى الشعبة السادسة لمكتب المدعي العام.
    También celebró reuniones con el Ministerio Público, así como con jueces y abogados. UN كما عقدت اجتماعات مع مكاتب المدعين العامين فضلاً عن القضاة والمحامين.
    La aplicación de estas directrices incumbe, principalmente, a la policía y al Ministerio Público. UN وتتحمل الشرطة ودوائر الإدعاء العام المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    La Inspectoría Civil del Ministerio de Gobernación y el Ministerio Público también pueden supervisar las actuaciones del personal penitenciario. UN ويجوز لكل من المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون.
    En el informe también se expresa preocupación respecto del desequilibrio observado entre las facultades del Ministerio Público y los derechos de la defensa. UN ومن دواعي القلق الأخرى الواردة في التقرير اختلال التوازن بين سلطة الادعاء وحقوق الدفاع.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del Ministerio Público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    El Ministerio Público también estaba investigando las amenazas de muerte, cuyos autores aún no habían sido identificados. UN وكذلك تحقق وزارة الشؤون العامة في التهديدات بالقتل، التي لم يتم بعد تحديد هوية من قام بها.
    En Irlanda del Norte existe un Director del Ministerio Público. UN ويوجد في ايرلندا الشمالية رئيس للادعاء العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد