También en Asia se han intensificado las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la preparación, la mitigación y la capacidad de respuesta. | UN | وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا. |
Plena evaluación de la ciencia, los efectos, la adaptación y la mitigación y los aspectos económicos y sociales del cambio climático | UN | تقييم كامل لعلم تغير المناخ، وآثاره، والتكيف معه، والتخفيف من أثره، وجوانبه الاقتصادية والاجتماعية |
viii) La salud mundial, incluidas las enfermedades infecciosas y su mitigación y prevención | UN | `٨` الصحة العالمية ، بما في ذلك اﻷمراض المعدية والتخفيف من آثارها والوقاية منها |
Fomentar la capacidad es fundamental para garantizar acciones eficaces en materia de mitigación y adaptación. | UN | وبناء القدرات أداة أساسية الأهمية لكفالة بذل جهود فعالة في مجالي التخفيف والتكيف. |
Nuestros fracasos continuos para lograr una solución vinculante en favor de la mitigación y la adaptación al cambio climático son un ejemplo. | UN | إن استمرار فشلنا في تحقيق حل ملزم بشأن التخفيف من آثار المناخ والتكيف معها هو أحد الأمثلة على ذلك. |
Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. | UN | النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
Información sobre los métodos de evaluación de la adaptación y la mitigación y los impactos | UN | معلومات عن طرق تقييم الآثار والتكيف والتخفيف |
También destacó la importancia del desarrollo y la mitigación y el papel de la información. | UN | وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخفيف من آثار الكوارث وعلى دور الإعلام في ذلك. |
También se había adquirido una valiosa experiencia que podría aplicarse en futuras intervenciones en materia de prevención, preparación, mitigación y recuperación en relación con los desastres naturales. | UN | كما استُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل للوقاية من الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، والتخفيف من آثارها، والتعافي منها. |
Crece el interés con respecto a la experiencia obtenida de la previsión, el control, la mitigación y la prevención de las tormentas. | UN | وثمة اهتمام متزايد بالخبرة المكتسبة في مجال التنبؤ بالعواصف والتحكم فيها والتخفيف من أثرها ومنعها. |
Mesa redonda 1: Cambio climático, adaptación, mitigación y desarrollo sostenible | UN | مناقشة المائدة المستديرة رقم 1: تغير المناخ، والتكيف معه والتخفيف من وطأته والتنمية المستدامة |
Por consiguiente, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los pequeños Estados insulares en desarrollo a incorporar planes de mitigación y adaptación a sus estrategias nacionales. | UN | ولذا نناشد المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لإدماج خطط للتكيف والتخفيف في استراتيجياتها الوطنية. |
A ese respecto, la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequías grave o desertificación, en particular en África, ofrece una plataforma para la adaptación, la mitigación y la resiliencia. | UN | وفي هذا الصدد، تتيح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منهاجا للتكيف والتخفيف والمرونة. |
La Convención ofrece una plataforma para la adaptación, la mitigación y la resiliencia. | UN | وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر محفلا للتكيف والتخفيف والصمود. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Sin embargo, si bien se ha demostrado la viabilidad de la mitigación y se ha perfeccionado su estrategia, el método no ha comenzado a aplicarse aún a nivel general. | UN | بيد أنه على الرغم من ثبوت صلاحية نشاط التخفيف من الكوارث وصقل استراتيجيته، لم ينفتح بعد السبيل إلى التوسع في ممارسته. |
Resultado 2.5. Se introducen o intensifican medidas que se refuerzan recíprocamente en los programas de acción en materia de desertificación y degradación de las tierras y en las actividades relativas a la biodiversidad y a la mitigación y adaptación al cambio climático a fin de aumentar el impacto de las intervenciones. | UN | النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
v) Considerar la posibilidad de recaudar fondos adicionales de organismos donantes que se destinarían a la preparación, mitigación y gestión de desastres, en particular a apoyar las actividades de las organizaciones cartográficas nacionales; | UN | ' 5` النظر في مسألة الحصول على أموال إضافية، من خلال الوكالات المانحة، لأغراض التأهب للكوارث وتخفيف آثارها وإدارتها، وبخاصة من أجل دعم أنشطة المكاتب الوطنية لرسم الخرائط؛ |
La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación ofrece una plataforma para la adaptación, la mitigación y la resiliencia. | UN | وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تتيح منهاجا للتكيف وتخفيف الآثار وتعزيز المقاومة. |
C. Intensificación de la labor relativa a la mitigación y sus medios de aplicación 11 | UN | جيم - العمل المعزز المتعلق بالتخفيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ 12 |
Creación de una base para el desarrollo mediante la preparación, la mitigación y el socorro para casos de desastre o hambre; | UN | )ﻫ( برنامج اﻷغذية العالمي: تهيئة قاعدة للتنمية عن طريق التأهب للكوارث أو المجاعة وتخفيف وطأتها واﻹغاثة منها؛ |
C. Efectos del cambio climático, vulnerabilidad, adaptación, mitigación y medidas de respuesta | UN | جيم - التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ والتعرض له والتكيف معه وتخفيفه وتدابير التصدي له |
2. ¿Cómo se deben incorporar la mitigación y la adaptación al cambio climático en las actividades más amplias destinadas a fortalecer el desarrollo sostenible? | UN | 2 - ما هي سبل إدماج تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه في الجهود الأعم لتعزيز التنمية المستدامة؟ |
financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y | UN | العمل المعزَّز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات |
La tercera fase fortalecerá la preparación en casos de desastre y la mitigación de sus efectos, apoyando el fomento de la capacidad a todos los niveles, incluido el comunitario, y ayudará en la mitigación y gestión de los desastres, en particular, los causados por el hombre, como los derrames químicos; | UN | وستعزز المرحلة الثالثة مدى التأهب لمواجهة الكوارث وتخفيف حدتها من خلال دعم بناء القدرات على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى المجتمع المحلي كما تساعد في تخفيف حدة الكوارث وإدارتها، بما في ذلك الكوارث من صنع الإنسان مثل حالات تسرب المواد الكيميائية. |
El Grupo estima que esas actividades constituyen medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y son medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |