Estos grupos mixtos serían la base de un nuevo Ejército Multinacional, integrado por regimientos abjasios y georgianos. | UN | وتكون هذه المجموعات المشتركة نواة جيش جديد متعدد الجنسيات مؤلف من وحدات أبخازية وجورجية. |
Las asociaciones comerciales y los órganos mixtos del sector público y privado están asumiendo una mayor función de promoción. | UN | وتقوم الرابطات التجارية والهيئات المشتركة بين القطاعين العام والخاص بدور ترويجي أكبر. |
Se están introduciendo cultivos mixtos y múltiples, mientras que también se está mecanizando la agricultura. | UN | ويجري إدخال العمل بأسلوبي زراعة المحاصيل المختلطة والمحاصيل المتعددة، بينما تجري ميكنة الزراعة. |
iii) Los problemas de los sistemas mixtos de aguas domésticas, industriales y pluviales; | UN | ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛ |
Con todo, entonces como ahora, nunca se ha llevado a cabo una investigación a fondo mediante equipos mixtos de expertos. | UN | ومع ذلك، لم تقم قط، لا في ذلك الوقت ولا في الوقت الحالي، أفرقة خبراء مشتركة باجراء تحقيق متعمق. |
Otra delegación expresó su esperanza de que se recurriera en mayor grado a equipos mixtos internacionales y nacionales de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وعبر وفد آخر عن أمله في أن تزيد الاستعانة في تلك العمليات بأفرقة مختلطة من متطوعي اﻷمم المتحدة الدوليين والوطنيين. |
Las Partes proporcionarán equipos de enlace para las reparaciones una vez que los comités mixtos hayan llegado a acuerdos a nivel local. | UN | وتوفر اﻷطراف أفرقة اتصال للاصلاحات بعد التوصل الى اتفاقات محلية تعقدها اللجان المشتركة. |
Se trata de la función de los órganos mixtos competentes en materia disciplinaria, así como para examinar diversos tipos de apelaciones de los funcionarios. | UN | وهو يتعلق بدور هيئات الطعون المشتركة التي تمنح اختصاصا في المسائل التأديبية وتعرض عليها مختلف أشكال الطعون المقدمة من الموظفين. |
En 1993, el Mando de las Naciones Unidas envió a sus grupos mixtos de observación a desempeñar esas funciones en 47 ocasiones. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقة مراقبيها المشتركة في ٤٧ مناسبة للاضطلاع بهذه المهام. |
También deben acogerse con satisfacción los mecanismos de coordinación interinstitucional, especialmente los grupos consultivos mixtos que favorecen los intercambios entre los diversos asociados. | UN | ويجب أيضا الاشادة بآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، ولا سيما اﻷفرقة الاستشارية المختلطة التي تعزز عمليات التبادل بين مختلف الشركاء. |
SUBSIDIARIOS mixtos A LOS EFECTOS DE SU INCLUSIÓN EN EL PRESENTE INFORME | UN | الفرعية المشتركة من أجل إدراجها في هذا التقرير |
iii) Los problemas de los sistemas mixtos de aguas domésticas, industriales y pluviales; | UN | ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛ |
En los sistemas mixtos, el porcentaje de mujeres elegidas es del 21,5%. | UN | وبلغت نسبة النساء المنتخبات في النظم المختلطة 21.5 في المائة. |
:: 520 patrullas de verificación realizadas por los Equipos mixtos de Observación y Verificación, formados por 10 equipos que realizan 1 patrulla semanal durante 52 semanas. | UN | :: قيام الأفرقة المختلطة للرصد والتحقق بـ 520 دورية تحقق كما يلي: تقوم 10 أفرقة بدورية واحدة في الأسبوع لمدة 52 أسبوعا. |
Los matrimonios mixtos últimamente están aumentando en Chipre, lo que constituye una nueva situación que causa cada vez más preocupación y ante la cual nos hallemos en cierto modo desprevenidos. | UN | وبدأت الزيجات المختلطة تزداد في قبرص مؤخرا وهو تطور يثير قلقا متزايدا ﻷننا غير مهيئين له. |
Posteriormente la situación de los funcionarios que ocupaban dichos puestos fue examinada por grupos consultivos mixtos a nivel departamental. | UN | وبعد ذلك، قامت أفرقة استشارية مشتركة على مستوى اﻹدارات باستعراض الموظفين الشاغلين لهذه الوظائف من أجل إعادة توزيعهم. |
La UNTAES ha logrado establecer comités mixtos de aplicación en las esferas que se describen en ese informe. | UN | ولقد نجحت اﻹدارة في إنشاء لجان تنفيذ مشتركة في بعض المناطق التي وصفتها في ذلك التقرير. |
Los participantes sugirieron también que la organización de grupos técnicos mixtos podría ser de utilidad para enfrentar problemas relacionados con recursos hídricos compartidos. | UN | كما أشار المشاركون إلى أن إنشاء أفرقة تقنية مشتركة قد يكون مفيدا لتناول المشاكل المتعلقة بالموارد المائية المشتركة. |
Los magistrados nacionales ya han estado trabajando junto con magistrados internacionales en grupos mixtos. | UN | ويعمل القضاة المحليون بالفعل منذ فترة مع قضاة دوليين في أفرقة مختلطة. |
También manifiestan que muchos de esos niños son hijos de matrimonios mixtos. | UN | ويقولون أيضا إن العديدين من هؤلاء اﻷطفال قد أتوا نتيجة لزيجات مختلطة. |
Son muy corrientes los matrimonios mixtos, no sólo entre grupos étnicos diferentes sino también entre cristianos y musulmanes. | UN | والزواج المختلط واسع الانتشار لا بين الفئات اﻹثنية المختلفة فحسب وإنما بين المسيحيين والمسلمين أيضا. |
Hizo una relación de la historia de los Comités mixtos y expuso la recomendación del Director Ejecutivo respecto de los criterios para participar en ellos. | UN | واستعرض تاريخ اللجنتين المشتركتين وتوصية المدير التنفيذي بشأن معايير العضوية. |
El Secretario General establecerá mecanismos mixtos del personal y la administración, tanto a nivel local como de toda la Secretaría, para que lo asesoren respecto de las políticas de recursos humanos y las cuestiones generales relativas al bienestar del personal, conforme a lo dispuesto en la cláusula 8.1. | UN | ينشئ الأمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين والإدارة سواء على الصعيد المحلي أو صعيد الأمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند 8/1 من النظام الأساسي للموظفين. |
Mientras que la mayor parte de los colegios públicos son mixtos, los privados tienden a ser de niños o de niñas exclusivamente. | UN | والتعليم في معظم المدارس الحكومية مختلط بينما تميل المدارس الخاصة أكثر إلى الفصل بين الجنسين. |
La parte radiactiva de los desechos mixtos puede consistir en desechos de poca actividad, actividad intermedia o gran actividad. | UN | وقد يتألف الجزء المشع من خليط النفايات من نفايات ذات مستوى إشعاعي منخفض أو متوسط أو عال. |
:: Reuniones mensuales sobre cuestiones relativas a la repatriación con representantes de ambas partes, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios mixtos | UN | :: عقد اجتماعات شهرية بشأن المسائل ذات الصلة بالعودة مع ممثلين للطرفين، والمنظمات غير الحكومية وأفرقة تمثل الجماعتين |
Estas cifras demuestran que el 94.9% de planteles son mixtos, es decir que educan tanto a hombres como a mujeres. | UN | وعليه، فإن 94.9 في المائة من المدارس توفر تعليما مختلطا للطلاب والطالبات. |
Recalcamos nuestro apoyo a la Corte Penal Internacional, así como a los tribunales especiales y mixtos existentes y a otros mecanismos de justicia internacional. | UN | ونؤكد دعمنا للمحكمة الجنائية الدولية، وكذلك للمحاكم الجنائية المخصصة والمختلطة القائمة وغيرها من آليات العدالة الدولية. |
La inhalación de HCH (isómeros mixtos) puede causar irritación en la nariz y la garganta (IPCS, 2006). | UN | وذُكر أن تنشّق المادة (HCH)-ألفا (خليطة أيزومراتها) قد يؤدّي إلى التخرّش في الأنف والحَلْق (IPCS, 2006). |
La lista de las municipalidades comprende asentamientos judíos, árabes, drusos, beduinos y mixtos. | UN | وتشمل قائمة البلديات المستهدفة مناطق سكنية يهودية وعربية ودرزية وبدوية ومختلطة. |