La UNMISET seguirá evaluando estas modalidades de trabajo, y prestará apoyo cada vez que sea necesario. | UN | وستواصل البعثة تقييم ترتيبات العمل هذه، وتقديم الدعم لها حيثما يكون ذلك ضروريا. |
Las modalidades de trabajo flexibles no han arraigado porque hay un obstinado apego a la cultura de mando y control. | UN | ولم يرسخ تنفيذ ترتيبات العمل المرنة، ويعزى ذلك إلى حد كبير لرسوخ ثقافة القيادة والسيطرة. |
Tal vez desee examinar las modalidades de trabajo de su grupo de trabajo de composición abierta, de reciente creación. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تناقش طرائق العمل الخاصة بفريقها العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ حديثاً. |
:: garantizar la posibilidad de lograr modalidades de trabajo flexibles para los padres con niños en edad preescolar; y | UN | :: ضمان ترتيبات عمل مرنة للوالدين اللذين لديهما أطفال في أعمار دون العمر المقرر للالتحاق بالمدرسة؛ |
Adoptarán decisiones importantes sobre la estrategia de ejecución, que influirán también en las futuras modalidades de trabajo de la propia Comisión. | UN | وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا. |
Las modalidades de trabajo flexible pueden ser revisadas o revocadas por el departamento u oficina cuando se estime necesario. | UN | ويجوز أن تقوم الإدارة أو المكتب بتنقيح ترتيبات الدوام المرنة أو إلغائها، إذا ما لزم الأمر. |
Por lo tanto, las prácticas y modalidades de trabajo variaban de un presidente a otro. | UN | ومن ثَمّ، فقد تباينت ترتيبات العمل وطرائقه من رئيس لآخر. |
También se ha alentado la realización de ajustes en el lugar de trabajo y la incorporación de modalidades de trabajo flexibles. | UN | وقد تم بالمثل التشجيع على إجراء تعديلات على أماكن العمل والسماح بالمزيد من ترتيبات العمل المرنة. |
Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
Ese proceso habrá de mejorar las modalidades de trabajo, sin perjuicio de los objetivos convenidos. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تحسن طرائق العمل دون المساس بالأهداف المتفق عليها. |
Se podrían examinar las modalidades de trabajo de la secretaría permanente técnica a tal efecto; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إعادة النظر في طرائق العمل داخل الأمانة الدائمة التقنية؛ |
Por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. | UN | وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك. |
Algunos países han instado a los empleadores de los sectores público y privado a introducir modalidades de trabajo flexibles. | UN | 28 - وشجع بعض البلدان أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص على اعتماد ترتيبات عمل مرنة. |
También se han hecho extensivas a todos los trabajadores las modalidades de trabajo flexibles que se prevén para los que tienen familiares a cargo. | UN | وجرى وضع ترتيبات عمل مرنة لجميع العاملين الذين لديهم معالين. |
La Comisión ha aprobado nuevas modalidades de trabajo compatibles con la periodicidad anual de los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. | UN | اعتمدت اللجنة طرائق عمل جديدة تتناسب وقرار عقد الدورات العادية للجنة على أساس سنوي. |
Varios participantes señalaron que los mecanismos existentes deberían servir como punto de partida para establecer las modalidades de trabajo de los futuros períodos de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | لاحظ عدد من المشاركين أنه يتعين أن تشكل الآليات القائمة نقطة انطلاق لإعداد طرائق عمل دورات المنتدى المستقبلية. |
modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |
modalidades de trabajo flexibles en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Otros objetivos fundamentales son eliminar la segregación en el trabajo y la desigualdad de ingresos y crear un ambiente de trabajo flexible que facilite la reestructuración de las modalidades de trabajo y la distribución de las responsabilidades familiares. | UN | وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة. |
Esta Conferencia refleja las modalidades de trabajo de una era diferente en sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجسد هذا المؤتمر أنماط عمل تنتمي إلى حقبة مختلفة في علاقاته مع المنظمات غير الحكومية. |
Se propone suprimir un total de 48 puestos en 1998-1999 como consecuencia del aumento de la contratación externa, la cesación de algunas funciones y las actividades encaminadas a establecer modalidades de trabajo más económicas. | UN | ٨٤١ - ويقترح لﻹلغاء ما مجموعه ٨٤ وظيفة في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ نتيجة زيادة الاعتماد على المصادر الخارجية أو انتهاء المهام المضطلع بها أو كجزء من الجهود الرامية إلى التماس ترتيبات بديلة للعمل تنطوي على كلفة أقل. |
Se están realizando esfuerzos para revisar las políticas y los procedimientos, en consulta con la Red de Recursos Humanos, en lo que respecta a las modalidades de trabajo alternativas, la reubicación y la evacuación del personal de contratación local. | UN | وتُبذل الجهود حاليا لاستعراض السياسات والإجراءات، بالتشاور مع شبكة الموارد البشرية، فيما يتعلق بأساليب العمل البديلة، ونقل الموظفين المعيّنين محلياً وإجلائهم. |
6. Estrategia de sensibilización y divulgación de las modalidades de trabajo flexibles | UN | 6 - استراتيجية الوعي والاتّصال فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte comunicó que se había producido una mejora notable tras la aprobación de una nueva ley por la que se otorgaba a los padres el derecho de solicitar modalidades de trabajo flexibles y se obligaba a los empleadores a prestar la debida atención a esas solicitudes. | UN | وسجلت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحسنا ملحوظا بعد إصدار قانون جديد يعطي الوالدين حق المطالبة بترتيبات عمل مرنة ويلزم أصحاب العمل بالنظر بجدية في مثل تلك الطلبات. |
Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. | UN | إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل. |
Equilibrio entre la vida personal y laboral y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الأسرية وترتيبات العمل المرنة |
35. El Consejo, dentro de los límites de los recursos existentes, reforzará su interacción con el Comité Asesor y colaborará más sistemáticamente con él mediante modalidades de trabajo como los seminarios, las mesas redondas, los grupos de trabajo y el envío de observaciones sobre las aportaciones del Comité. | UN | 35- يعزز المجلس، في حدود الموارد المتاحة، تفاعله مع اللجنة الاستشارية ويتشارك معها على نحو أكثر انتظاماً من خلال صيغ للعمل من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات المناقشة والأفرقة العاملة وعملية إرسال تعليقات على آراء اللجنة. |
El empleo de la mujer en las modalidades de trabajo flexible ocurre fundamentalmente en los siguientes tipos de actividad económica: | UN | وتُستخدَم أشكال العمالة النسائية المرنة بصفة رئيسية في قطاعات النشاط الاقتصادي التالية: |