Otras técnicas fueron la valoración pericial, los análisis estadísticos, las encuestas y la modelización. | UN | وتضمنت الأساليب المستخدمة الأخرى آراء الخبراء، والتحاليل الإحصائية والدراسات الاستقصائية ووضع النماذج. |
Si no se dispone de datos, deberán determinarse mediante modelización informática. Limitaciones | UN | وفي حالة عدم توافر البيانات، ينبغي تقريرها من النماذج المحوسبة. |
vi) El fomento de la capacidad nacional para la modelización de los efectos de las medidas de respuesta; | UN | `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛ |
Coincidieron en que la modelización tomaba tiempo, y que la elaboración, el perfeccionamiento y la calibración exigían capital humano. | UN | واتفقوا على أن النمذجة تستغرق وقتاً طويلاً وعلى أن التطوير والدقة والمعايرة تتطلب رأس المال البشري. |
Por ejemplo, las actividades de modelización del clima a nivel regional y mundial aportan valiosas nociones sobre los efectos del cambio climático y los objetivos de adaptación a largo plazo. | UN | منها على سبيل المثال أن جهود النمذجة المناخية العالمية والإقليمية توفر معلومات قيمة عن الآثار الرئيسية المترتبة على تغير المناخ وعن أهداف التكيف في الأجل الطويل. |
Técnicas y marcos de modelización utilizados en el contexto de la DDTS Mandato | UN | أساليب إعداد النماذج والأطر المستخدمة في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف |
La modelización consistiría en la elaboración de un modelo hidrodinámico tridimensional y un modelo de transporte de petróleo respecto del golfo Pérsico. | UN | ويشمل عنصر النماذج وضع نموذج هيدروديناميكي ثلاثي الأبعاد ونموذجاً لانتقال النفط بمنطقة الخليج الفارسي. |
Informe del taller sobre la evolución de las actividades de modelización | UN | تقرير حلقة العمل بشأن حالة أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة |
Anexo: Programa del taller sobre la evolución de las actividades de modelización | UN | جدول أعمال حلقة العمل بشأن حالة أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغـير |
Al mismo tiempo, se ha difundido la capacidad de modelización y existen más datos para elaborar algunos modelos. | UN | وفي نفس الفترة اتسع انتشار قدرات وضع النماذج وزاد توافر البيانات المتاحة فيما يتعلق ببعض النماذج. |
En el taller se examinó en detalle la situación actual de las actividades de modelización en los sectores de la salud y de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي. |
Es necesario mejorar estos modelos en cuanto a los tipos de políticas que abarcan, los gases que incluyen y la modelización de las políticas comerciales y sus efectos, entre otras cosas. | UN | وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى. |
Evolución y situación actual de las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático | UN | :: تطور أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ وحالتها الراهنة |
Determinación de las carencias y limitaciones de los métodos que se utilizan actualmente en las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático | UN | :: تحديد الثغرات والقيود في النهج الحالية لأنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ |
Recomendaciones encaminadas a mejorar la eficacia de las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático | UN | :: توصيات لتحسين فاعلية أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ |
Otra propuesta fue la de recabar la asistencia de grupos de modelización ya establecidos, siempre y cuando se les diera una orientación clara sobre los requisitos de la elaboración de modelos. | UN | وجاء اقتراح آخر بالاستعانة بأفرقة النمذجة القائمة، إذا وُفرت لها مبادئ توجيهية واضحة بشأن متطلبات وضع النماذج. |
Por consiguiente, el debate sobre la modelización debería ampliarse para abarcar el entendimiento de los efectos indirectos. | UN | وينبغي بالتالي توسيع المناقشات عن النمذجة لكي تشمل فهماً للآثار غير المباشرة. |
En anteriores actividades de modelización no se había tenido en cuenta la situación de esos países. | UN | ولم تراع تمارين النمذجة السابقة محنة هذه البلدان. |
Grupo sobre modelización del entorno de los cinturones de radiación | UN | الفريق المعني بنمذجة بيئة الأحزمة الإشعاعية |
modelización de hipótesis de estabilización para cumplir lo dispuesto en el artículo 2 | UN | وضع نماذج لسيناريوهات التثبيت بغية معالجة المادة ٢ |
La modelización podría contribuir asimismo al avance de la ciencia espacial en países en desarrollo. | UN | والنمذجة يمكن أيضا أن تساعد في تطوير علوم الفضاء في البلدان النامية. |
A. Sistema educativo de meteorología atmosférica para la observación y modelización de efectos | UN | ألف- النظــام التعليمي لمناخ الغلاف الجوي من أجل رصد الآثار ونمذجتها |
Esto podría dar lugar a una plataforma para examinar cuestiones como los requisitos para la modelización y la evaluación del impacto. | UN | إذ من شأن ذلك أن يتيح منهاج عمل لمناقشة موضوعات مثل متطلبات نمذجة المناخ العالمي وتحليل أثره. |
Ello es así en particular en el caso de la modelización de los efectos adversos del cambio climático. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بوضع نماذج الآثار الضارة لتغير المناخ. |
La interpretación de esas observaciones requiere una labor teórica amplia y la modelización informática de las características física de esos objetos. | UN | ويتطلّب تفسير عمليات الرصد هذه عملا نظريا كبيرا ونمذجة حاسوبية للخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض. |
modelización del clima, escenarios y reducción de escala | UN | وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى |
e) " Novedades de los Estados Unidos sobre el entorno de los desechos espaciales y las operaciones y la modelización conexos " , a cargo del representante de los Estados Unidos; | UN | (ﻫ) " تحديثات من الولايات المتحدة بشأن بيئة حطام الفضاء والعمليات المتعلقة به ونمذجته " ، قدَّمه ممثِّل الولايات المتحدة؛ |