ويكيبيديا

    "modificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديل
        
    • تغيير
        
    • تنقيح
        
    • بتعديل
        
    • تغييرات في
        
    • وتغيير
        
    • بتغيير
        
    • لتعديل
        
    • تعديلات على
        
    • التغيير في
        
    • تعديلها
        
    • التغييرات في
        
    • لتغيير
        
    • المتغيرة
        
    • تصحيح
        
    En ese momento no existía consenso en cuanto a emprender el proceso prolongado y complejo de modificación de la Carta. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن الشروع في عملية تعديل الميثاق الطويلة والمعقدة.
    Según el Asesor Jurídico, cualquier modificación de la fórmula actual podría dar origen a largos procedimientos ante los tribunales administrativos. UN فحسب قول المستشار القانوني، فإن أي تعديل للصيغة الحالية قد يؤدي إلى إجراءات طويلة أمام المحكمتين اﻹداريتين.
    Cada una de las partes podrá proponer la modificación de esas condiciones. UN يجوز لكل جانب أن يقترح إدخال تغيير على هذه الشروط.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Si permite la modificación de un escrito, el árbitro fijará un plazo para que la parte contraria conteste. UN وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل.
    Debe notificarse a dichas autoridades toda modificación de los estatutos del sindicato y de la composición de su dirección o de su administración. UN وأي تعديل في النظام الأساسي لنقابة ما وأي تغيير في تشكيل إدارتها أو طريقة سيرها يجب إبلاغه إلى نفس السلطات.
    De los seis conceptos, es el único que resultaría en una demostración sencilla de la modificación de la órbita de un asteroide. UN وهذه هي الفكرة الوحيدة بين الأفكار الست التي يمكن أن تفضي إلى عرض ايضاحي بسيط لكيفية تعديل مدارات الكويكبات.
    Artículo 5 modificación de los patrones socioculturales UN المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية
    No sería necesario a ese respecto una modificación de los métodos de trabajo del CICR. UN ولن يتطلب الأمر تعديل أساليب عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد.
    Cualquier modificación de esta normativa legal, requeriría de una nueva ley sobre delitos sexuales. UN وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية.
    modificación de los patrones socioculturales de conducta UN تعديل خطط ونماذج السلوك الاجتماعي والثقافي
    Además, la creación de instituciones y las campañas de modificación de los patrones de consumo y producción pueden desempeñar un papel fundamental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك دور رئيسي يمكن أن يؤديه بناء المؤسسات وتنظيم الحملات الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Frecuentemente no se comprende bien esa relación, ya que una ligera modificación de las hipótesis da lugar a una modificación profunda de los resultados. UN فغالبا ما تكون هذه العلاقة غير مفهومة جيدا، مما يجعل أي تغيير طفيف في الافتراضات يستتبعه تغير كبير في النتائج.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. UN ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. UN ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Asimismo, está facultado para presentar al Consejo Supremo propuestas de enmienda o adición a la Constitución y de aprobación o modificación de las leyes. UN ويجوز لها أن تعرض على المجلس اﻷعلى اقتراحات بتعديل أو استكمال الدستور وباعتماد أو تعديل القوانين.
    Con la metodología propuesta, el Secretario General dejaría de formular recomendaciones sobre la modificación de las tasas de reembolso. UN ووفقاً للمنهجية المقترحة، لن يقدم الأمين العام بعد الآن توصيات بشأن إجراء تغييرات في معدلات السداد.
    La modificación de la dinámica interna de poder y de mentalidad organizacional es fundamental para sostener las instituciones e incorporar realmente a la mujer. UN وتغيير الديناميات الداخلية للسلطة والثقافة التنظيمية هو السبيل الى استدامة المؤسسات وإدماج المرأة بفعالية.
    Esta solución negociada debe tener en cuenta los deseos de todas las comunidades, incluidas las preocupaciones relativas a la modificación de la composición demográfica de Nueva Caledonia. UN ويجب أن يراعــى في الترتيب الخلف الذي يتم التوصل إليه بالتفاوض رغبــات كل المجتمعات، بما فيها الشواغل المتعلقة بتغيير التكوين الديمغرافي لكاليدونيا الجديدة.
    Se había presentado a la Asamblea Nacional un proyecto de modificación de esa Ley, que, sin embargo, había sido rechazado. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    Seychelles tramita actualmente la modificación de las disposiciones sobre acciones al portador previstas en la Ley de empresas internacionales de 1994. UN وتُدخل سيشيل حاليا تعديلات على قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 1994 فيما يتعلق بنصوص تتعلق بحاملي الأسهم.
    :: Parámetros de los gastos: modificación de la escala de sueldos estándar UN :: فروق تتصل بمعايير التكلفة: التغيير في جدول المرتبات الموحد
    Esas misiones también podrían llevarse a cabo antes de la elaboración o modificación de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    Otra delegación preguntó qué consecuencias tendría la modificación de la plantilla en África. UN وتساءل وفد آخر عن اﻵثار المترتبة على التغييرات في قوام الموظفين في أفريقيا.
    Indudablemente, la extracción de madera es una causa directa de modificación de los bosques y, cuando es excesiva, o se realiza mal, puede causar su degradación. UN ومن المؤكد أن اقتلاع اﻷشجار يعد سببا مباشرا لتغيير الغابات وقد يكون سببا لتدهور الغابات عندما يجري بصورة سيئة أو مفرطة.
    En el proyecto se adopta un criterio de carácter normativo al examinar la modificación de los patrones de empleo por sectores, ocupación, edad y género. UN ويتبع المشروع نهجا تحكمه السياسة العامة في دراسة أنماط العمالة المتغيرة حسب القطاع والمهنة والعمر ونوع الجنس.
    modificación de la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد