En el momento de redactar el presente informe, 45 pasantes y 20 investigadores jurídicos se habían inscrito en el programa. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا. |
En el momento de redactar el presente informe, los Comités directivos conjuntos de Burundi y Sierra Leona habían aprobado varios proyectos. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع. |
En el momento de redactar el presente informe, los Comités directivos conjuntos de Burundi y Sierra Leona habían aprobado varios proyectos. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع. |
Hacen falta más de 250 millones de dólares para afrontar la crisis, pero sólo se han recaudado 85 millones en el momento de redactar el presente informe. | UN | ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار. |
En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. | UN | ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
Al momento de redactar el presente informe, en diciembre de 2000, el Gobierno no había contestado esa solicitud. | UN | وحتى وقت صياغة هذا التقرير، في كانون الأول/ديسمبر 2000، لم ترد الحكومة على هذا الطلب. |
Los combates en Bula Hawa provocaron desplazamientos hacia Etiopía y Kenya, aunque en el momento de redactar el presente informe la mayoría de los desplazados habían regresado. | UN | وأسفر القتال في بولا حاوا عن نزوح السكان إلى إثيوبيا وكينيا، وإن كان معظمهم قد عاد إلى بولا حاوا وقت إعداد هذا التقرير. |
En el momento de redactar el presente informe, seguía habiendo tres tanques de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias en la zona de separación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل. |
En el momento de redactar el presente informe aproximadamente 1,8 millones de soldados armados están desplegados a lo largo de esa corta franja de tierra. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير يرابط ما يقرب من ١,٨ مليون جندي مسلح على امتداد هذا الشريط الصغير من اﻷراضي. |
En varios casos, sólo se solicitaban los informes de autoevaluación llegado el momento de redactar el informe bienal sobre evaluación. | UN | وفي عديد من الحالات، لم تُطلب تقارير التقييم الذاتي إلا في وقت إعداد تقرير فترة السنتين بشأن التقييم. |
En el momento de redactar el presente informe el expediente se encontraba en el Consejo de Guerra Permanente de Maracay. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان ملف القضية لدى المجلس الدائم للحرب في ماراكاي. |
Al momento de redactar el presente informe, aún no se ha designado al Presidente de la Federación, al Vicepresidente, al Primer Ministro y al Gobierno de la Federación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن تمت تسمية رئيس الاتحاد ولا نائب الرئيس ولا رئيس الوزراء ولا حكومة الاتحاد. |
En el momento de redactar este informe, los potenciales donantes no habían adoptado todavía decisiones relativas a la financiación de esos proyectos. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم تكن الجهات المانحة قد اتخذت بعد قرارات بتمويل هذه المشاريع. |
Al momento de redactar este informe, sigue habiendo confusión respecto de los motivos y las circunstancias del asesinato. | UN | وما زالت دوافع القتل والظروف المحيطة به غير واضحة حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Observa que, en el momento de redactar el presente informe, no se ha adoptado ninguna iniciativa para llegar a una solución política. | UN | ويلاحظ أنه لم تكن توجد، وقت إعداد هذا التقرير، أي مبادرات لتسوية سياسية. |
La tasa global de cumplimiento correspondiente a 2005 ascendía al 42% en el momento de redactar este informe. | UN | وكان المعدل الإجمالي للامتثال لتوصيات عام 2005 يبلغ 42 في المائة وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactar este informe, la mayoría de ellos seguían detenidos. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان معظم هؤلاء لا يزالون معتقلين. |
En el momento de redactar el presente informe, no se había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد. |
Hasta el momento de redactar el presente informe, el Gobierno no había contestado tampoco esa solicitud. | UN | وحتى وقت صياغة هذا التقرير لم ترد الحكومة على طلبه. |
En el momento de redactar el presente informe, la MINUEE estaba terminado su proceso de verificación del redespliegue de las fuerzas etíopes. | UN | وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية. |
Sin embargo, en el momento de redactar el presente informe, sólo se habían cubierto 48 puestos de altos funcionarios, suplentes y asesores. | UN | غير أنه في وقت تحرير هذا التقرير، لم يلتحق بمنصبه إلا 48 شخصا، بمن فيهم كبار المسؤولين، والنواب والمستشارون. |
6. Hasta el momento de redactar este informe, ningún Estado ha respondido a esa solicitud. | UN | 6- وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير المرحلي، لم تستجب لهذا الطلب أي دولة. |
Al momento de redactar este informe no se había recibido ninguna respuesta. | UN | ولم ترد أي ردود إلى حد إعداد هذا التقرير. |
También lo hicieron las Partes que hasta el momento de redactar el presente documento sólo han presentado la información de inventario para los años posteriores a 1990. | UN | وفعلت ذلك ايضاً اﻷطراف التي لم تقدم، عند كتابة التقرير، سوى معلوماتها الجردية عن اﻷعوام اللاحقة لعام ٠٩٩١. |
Sin embargo, en el momento de redactar el presente informe, no habían aparecido todavía. | UN | غير أنه حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم يكن العاملان قد ظهرا. |
En el momento de redactar el presente informe esas propuestas ya habían sido remitidas a la Asamblea General para que las examinase. | UN | وعند صياغة هذا التقرير، كانت هذه الاقتراحات قد أحيلت إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Al momento de redactar este informe Carlos Lores permanecía en muy delicado estado de salud en el Departamento de Seguridad del Estado de Pinar del Río bajo acusación de propaganda enemiga. | UN | وكان كارلوس لوريس لحظة كتابة هذا التقرير في حالة صحية سيئة للغاية داخل إدارة أمن الدولة في بينار دل ريو حيث كان محتجزا بتهمة الدعاية المناوئة. |