Tomás Moro dice que asan bebés en espetones. | Open Subtitles | ثوماس مور يقول أنهم يحرقون الأطفال على المشواة. |
¿Sabíais que Moro se va a dormir a las nueve en punto cada noche? | Open Subtitles | هل تعلم أن مور ينام كل يوم في الساعة التاسعة؟ |
Este fondo fiduciario se estableció para brindar capacitación profesional a los soldados del Frente de Liberación Nacional Moro. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب على المهارات المهنية اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني. |
Idjirani, Moro Islamic Welfare and Development Foundation, Inc. | UN | عجيراني، جمعية مورو اﻹسلامية للرعاية والتنمية |
Y cuanto más se esfuerce por servirle tanto será más sospechosa al Moro. | Open Subtitles | بقدر ما يزيد الحاحاها في طلب الرأفة سيزداد شك المغربي بها |
Que quise al Moro para estar con él unida de mi fortuna la tormenta fiera y la violencia de mi amor pregonarán al mundo claramente. | Open Subtitles | .. لقد احببت المغربي فلا استطيع فراقه .. سوء الاحداث والاستسلام للقدر . التي تعرضت لها في العالم |
La mayoría de los casos en los que estaba implicado el Frente se relacionaban con conflictos intestinos dentro de las comunidades Moro. | UN | وكانت الحالات المتورطة فيها جبهة مورو الإسلامية للتحرير تتعلق في معظمها بنزاعات داخلية في إطار جماعات المورو. |
Tomás Moro y la vieja aristocracia están de parte del Papa... y no tienen miedo de decirlo. | Open Subtitles | ثوماس مور والاستقراطي العجوز مع البابا لا أخاف من قول هذا. |
Moro dice que no hay porqué mantener la promesa hecha a un hereje. | Open Subtitles | مور يقول ليس عليك الاحتفاظ بوعد وعدته لزنديق. |
Moro ha arrestado a un abogado, James Bainham. | Open Subtitles | مور ألقى القبض على المحامي، جيمس بينهام. |
Desde Tomás Moro hasta Fourier, Bakunin y Owen, los filósofos moralistas han construido sociedades ideales y utopías partiendo de la base de la denuncia de las injusticias observadas. | UN | ومنذ عهد توماس مور الى فوريير وباكونين وأوين، أقام فلاسفة اﻷخلاق مجتمعات مثالية وطوبائية على أساس شجب أوجه الظلم التي كانوا يلاحظونها. |
Creo que el dramaturgo Robert Bolt, en Un hombre para la eternidad, hace hablar a Tomás Moro con gran sabiduría al respecto. | UN | أعتقد أن الكاتـب المسرحي روبرت بولت، في قصة A Man For All Seasons، أهدى توماس مور سطوراً رائعة بخصوص هذا الموضوع. |
El Gobierno solicitó el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para prestar servicios básicos de desarrollo al Frente de Liberación Nacional Moro. | UN | وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني. |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al Programa Ampliado de Asistencia para la prestación de servicios sociales básicos y creación de capacidad para los soldados del Frente de Liberación Nacional Moro y sus familiares | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم برنامج المساعدة الموسع من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبناء القدرات اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني وأسرهم |
Es por ello que estamos negociando la paz con el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional. | UN | ولذلك، فإننا نقوم بالتفاوض على السلام مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Declaró que el Gobierno no podía celebrar conversaciones de paz mientras que el Frente Moro Islámico de Liberación ejerciera una violencia irracional contra los civiles. III. | UN | وقال إنه لا يمكن للحكومة أن تعقد محادثات سلام بينما جبهة تحرير مورو الإسلامية ترتكب أعمال عنف لا يمكن تبريرها ضد المدنيين. |
También se han pronunciado varias conferencias para combatientes del Frente Moro Islámico de Liberación. | UN | وقُدمت عدة عروض أيضاً إلى المناضلين الموالين لجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Célala, Moro, ni un punto dejes de guardarte. | Open Subtitles | انظر لها , ايها المغربي .. اذا كانت لك عينين تستطيع الرؤية بها |
Le digo lo que siento, y en efecto, ése es el modo de ablandar al Moro. | Open Subtitles | و سهلة التحقيق و وسيلة لكسر غضب المغربي و استعطافه؟ |
Se afirmó que el deseo de autodeterminación del pueblo Moro y los derechos de los lumads como pueblos indígenas habrían de ser objeto de un examen urgente para que el pueblo de Mindanao pudiese alcanzar la paz y la prosperidad. | UN | وقيل إنه ينبغي على وجه السرعة معالجة رغبة شعب المورو في تقرير المصير وحقوق اللوماد كشعوب أصلية من أجل تحقيق السلام والرخاء لشعب مينداناو. |
La maté porque era negra y fea como el Moro de la emperatriz. | Open Subtitles | فقد كانت ذبابة بشعة سوداء على شاكلة مغربي الإمبراطورة ولهذا قتلتها |
Si intentas ver a ese Moro hijo de puta otra vez, | Open Subtitles | إن حاولتِ رؤية ذاك .المغربيّ ابن العاهرة مجدداً |
Si usted piensa que necesito ayuda, es que no entiende el juego, Moro. | Open Subtitles | إذا تَعتقدُ بأنّني أَحتاجُ إلى مساعدةً, أنت لا تَفْهمُ اللعبةَ، ياحمق. |
Eso significa que Gardiner y Moro tienen vía libre para perseguirnos, para marcarnos como herejes. | Open Subtitles | هل هذا يشير إلى أن جاردينار ومور لديهما الحرية المطلقة في ملاحقتنا قضائياً، ليجعلونا بنظر الآخرين زنادقة. |
- Otelo, el Moro de Venecia... y nosotros somos el monstruo de cuatro patas. | Open Subtitles | عطيل" النبيل البندقي" - وسنفعل الوحش ذي الأربع أرجل |