Si quiere que la mina muestre lo que vale, necesitará hacer unos pozos. | Open Subtitles | إن أردت أن تظهر حقيقة قطعة أرضك للتنقيب فعليك الحفر عميقاً |
También quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional muestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه، ويستجيب بسرعة وبسخاء لطلب المساعدة. |
¿Qué quieres, que te muestre una cinta grabada? | Open Subtitles | ما الذي تُريدُني أَنْ أفعْلُه هل أريك إعادة اللقاء؟ |
Ya entendí... Temes que no muestre respeto por el espíritu del oso. | Open Subtitles | لقد فهمت الأمر, أنتَ تخشى ألا أظهر الإحترام لأرواح الدببة |
Tenemos que partir de inmediato... para que te muestre lo que recibirás. | Open Subtitles | سوف نبدأ باكرا ان كان عليّ ان اريك كل الاشياء التي ستحصل عليها |
Bueno, es muy amable, pero recuérdame que nunca te muestre la cantina donde crecí. | Open Subtitles | هذا لطف كبير ولكن ذكريني ألا أريكِ أبداً الملهى الذي ترعرعت فوقه.. |
Que muestre las tetas En una película, Ella lo haría en un santiamén. | Open Subtitles | ان تظهر ثدينها في فلم فهي ستقوم بذلك من اعماق قلبها |
La adquisición, obtención o tenencia de material pornográfico en el que se muestre a niños se castiga con una pena privativa de libertad o una pena pecuniaria. | UN | ثم إن اقتناء مواد إباحية تظهر أطفالاً أو الحصول عليها أو حيازتها أعمال يعاقَب عليها بالحرمان من الحرية أو بغرامة مالية. |
Esta foto no muestra exactamente los plásticos que me gustaría que muestre porque no he estado allí en persona. | TED | هذه الصورة لا تظهر تماماً ما أريد أن أظهره لأني لم أكن هناك بنفسي |
Pedimos a la comunidad internacional que muestre el mismo interés por todos los cautivos y las víctimas de conformidad con los principios y los convenios pertinentes. | UN | إننا نطلب بأن يظهر المجتمع الدولي الاهتمام نفسه بجميع المحتجزين والمجني عليهم وفقا للمبادئ والاتفاقيات ذات الصلة. |
En particular, hago un llamamiento a la parte de Abjasia para que muestre más flexibilidad y voluntad de encarar las cuestiones políticas básicas del conflicto. | UN | وإني أناشد الجانب الأبخازي، بوجه خاص، أن يظهر مزيدا من المرونة والاستعداد لمعالجة المسائل السياسية الأساسية من الصراع. |
En la resolución se hace hincapié en la necesidad de que ese país muestre moderación y se abstenga de adoptar cualquier medida que pudiera aumentar las tensiones. | UN | ويشدد القرار على ضرورة أن يظهر ذلك البلد ضبط النفس ويمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر. |
Ponme en ese coche. Déjame ser el que te muestre lo que tú has logrado. | Open Subtitles | ضعني في تلك السيارة واسمح لي ان أريك ما انت تريد رؤيته |
Deja que te muestre cómo se maneja este tipo de situaciones. | Open Subtitles | دعنى أريك كيف تعالج هذا النوع من المواقف بشكل صحيح |
"muestre esta tarjeta en cualquier estación de servicio Exxon de Orlando para reclamar su afiche gratis de Salve al Tigre". | Open Subtitles | "أظهر هذه البطاقة لدى أية محطة وقود إكسون بـ أورلاندو حتى تحصل على ملصق ''انقذ النمر'' المجاني." |
Deje que le muestre lo que he averiguado y podremos ir a Augsburgo. | Open Subtitles | دعني اريك الذي أنجزتة، و بعد ذلك يمكن أن نذهب إلى اوجوسبورج |
Deja que te lo muestre, nada más. | Open Subtitles | فقط دعيني أريكِ أياه ، هذا كل شيء إنلمتكونيسعيدةبعدها.. |
Tengo el derecho. Y no hablaré más hasta que no me la muestre. | Open Subtitles | إنّه حقي القانوني ولقد إكتفيتُ من التحدّث ، حتّى تريني إيّاه |
Esto puede parecer inicialmente muy difícil, pero es bastante posible. Dejen que se lo muestre, | TED | هذا يبدو في البداية صعبا. لكنه ممكن، دعوني أريكم. |
Dile que te muestre las manos. Las ha ocultado desde que llegué. | Open Subtitles | اطلب منه إظهار يدَيه فهو يسترهما مُذ وصلت إلى هنا |
Asegúrate que él te muestre las sogas. Él está muy ocupado llamando a su corredor de apuestas. | Open Subtitles | تأكد من أن يريك الحبال يا فتى إنه مشغول ليحدث وكيل مراهناته |
Llamo al espíritu universal para que nos muestre su misericordia, su compasión. | Open Subtitles | إني أبتهل إليك أيها الروح الكونية, أن ترينا رحمتك, و شفقتك |
Esas niñas ansían cariño y es muy fácil que sufran los abusos de la primera persona que se muestre amable con ellas. | UN | وتتوق هؤلاء الفتيات إلى الحنان وقد يسهل على أول شخص يبدي لهن العطف الإساءة إليهن. |
muestre buena voluntad. Aún le quedan 4000 soldados ahí. | Open Subtitles | أظهري حسن نيتك ما يزال لديك 4000 جندي هناك |
Así que elegí algo abarcador, algo que muestre el alcance de mis proyectos. | Open Subtitles | لذلك اخترت شيئاً يجمع الاثنين لإظهار أفق ما أحاول القيام به. |
Pero viste algo que muestre un poco de piel alguna vez. | Open Subtitles | لكِن اجلبي شيئاً يُظهر القليل من جمالكِ لمرةٍ. |