ويكيبيديا

    "multilaterales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعددة الأطراف في
        
    • متعددة الأطراف في
        
    • المتعدد الأطراف في
        
    • المتعددة الأطراف على
        
    • المتعددة الأطراف التي
        
    • متعددة الأطراف على
        
    • المتعددة الأطراف بشأن
        
    • المتعددة الأطراف من
        
    • المتعددة الأطراف ذات
        
    • المتعددة الأطراف لا
        
    • المتعددة الأطراف ضمن
        
    • المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في
        
    • متعددة الأطراف بشأن
        
    • متعدِّدة الأطراف في
        
    • المتعددة الأطراف الأخرى في
        
    También ofrece una oportunidad para aprovechar mejor los mecanismos multilaterales en la esfera nuclear. UN وتتيح أيضا فرصة للإفادة الأفضل من الآليات المتعددة الأطراف في المجال النووي.
    Tradicionalmente, la Federación de Rusia ha participado activamente en los esfuerzos multilaterales en la esfera de la seguridad vial. UN إن الاتحاد الروسي كان عادة مشاركاً نشطاً في الجهود المتعددة الأطراف في مجال السلامة على الطرق.
    :: Sostener activamente los esfuerzos para desarrollar más los mecanismos multilaterales en el ámbito del ciclo del combustible UN :: الدعم الفعال للجهود الهادفة لإنشاء المزيد من الآليات المتعددة الأطراف في مجال دورة الوقود
    Aunque al principio esta Sala pueda recordarnos a una organización desaparecida y a una era en la que quedaron abandonadas las instituciones multilaterales en el camino hacia la segunda guerra mundial, no creo que por ello debamos sumirnos en el pesimismo. UN وهذه القاعة قد تذكرنا للوهلة الأولى بمنظمة لم تعد موجودة وبحقبة تم فيها التخلي عن مؤسسات متعددة الأطراف في طريق الحرب العالمية الثانية. ومع ذلك، فإنني لا أعتقد أن ذلك ينبغي أن يكون مصدر تشاؤم.
    :: Sostener activamente los esfuerzos para desarrollar más los mecanismos multilaterales en el ámbito del ciclo del combustible UN :: الدعم الفعال للجهود الهادفة لإنشاء المزيد من الآليات المتعددة الأطراف في مجال دورة الوقود
    Destacó la importancia de la colaboración entre las organizaciones multilaterales en la elaboración de indicadores. UN وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات.
    Destacó la importancia de la colaboración entre las organizaciones multilaterales en la elaboración de indicadores. UN وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات.
    En la Cumbre del Milenio y la Asamblea del Milenio se dio un fuerte impulso a los esfuerzos multilaterales en este ámbito. UN ولقد وفر مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية زخما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في ذلك المجال.
    Dicho esto, señor Presidente, el año 2000 no fue del todo un año sombrío para los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ومع ذلك فإن عام 2000 لم يكن عاماً سيئاً طوال الوقت فيما يخص الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Garantizar una capacidad de búsqueda de textos completos de todos los tratados bilaterales y multilaterales en la base de datos UN تيسير القدرة على البحث في كامل نصوص جميع المعاهدات المتعددة الأطراف في قاعدة البيانات.
    Seguimos comprometidos con los enfoques multilaterales en las esferas de la limitación de armamentos, el desarme y la no proliferación y seguimos reconociendo su importancia. UN وسنظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات الحد من الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، وسنواصل التسليم بأهميتها.
    Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: UN عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية:
    Las instituciones y los instrumentos multilaterales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación siguen siendo fundamentales para garantizar nuestra seguridad. UN وما زالت المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار حيوية الأهمية لكفالة أمننا.
    Los países desarrollados deben asumir la parte de responsabilidad que les corresponde en la reanudación de las negociaciones multilaterales en la OMC. UN وأكد على ضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة بنصيبها من المسؤولية عن استئناف المفاوضات المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية.
    Fortalecimiento de las capacidades de las instituciones nacionales para la incorporación de los acuerdos ambientales multilaterales en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    No se trató de un ejercicio ritual, y el creciente número de copatrocinadores demuestra la necesidad de iniciar las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme, como complemento paralelo a las negociaciones bilaterales, así como el interés por el concepto de reducir la importancia del papel de las armas nucleares. UN ولم يكن هذا ممارسة لطقوس مقدسة، كما أن العدد المتزايد من المشتركين في تقديم القرار دليل ساطع يبرهن على الحاجة إلى بدء مفاوضات متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، كاستكمال مواز للمفاوضات الثنائية، وكذلك على مفهوم التهوين من أهمية دور الأسلحة النووية.
    La comunidad internacional ha progresado significativamente por lo que se refiere a la concertación de acuerdos ambientales multilaterales en esferas clave. UN 30 - أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في إبرام اتفاقات بيئية متعددة الأطراف في عدة مجالات رئيسية.
    Creemos que ha sentado una base firme para el desarrollo ulterior de enfoques multilaterales en esta esfera. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة وضعت أساساً جيداً لمواصلة النهج المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Debe reforzarse a nivel local la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales en materia de desechos; UN ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛
    Aquí, en las Naciones Unidas, asumimos la responsabilidad colectiva de hacer frente al desafío y debemos velar por que las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio tengan debidamente en cuenta este hecho fundamental. UN ونحن هنا في الأمم المتحدة نتحمل المسؤولية الجماعية عن مواجهة ذلك التحدي والتأكد من أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجري في منظمة التجارة العالمية تأخذ هذه الحقيقة الأساسية بعين الاعتبار.
    Además, en los dos a tres próximos años la secretaría ejecutará proyectos experimentales en cuatro o cinco países de distintas regiones del mundo para dar muestras de una mejor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales en los planos internacional y nacional. UN يضاف إلى ذلك أن الأمانة خلال العامين أو الثلاثة القادمة سوف تنفذ مشروعات رائدة لدى أربع أو خمس بلدان في مختلف أقاليم العالم لإظهار التنسيق الأفضل والتعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويين الدولي والقطري.
    En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Hubo intervenciones escépticas en que se dudó de las ventajas de los enfoques nucleares multilaterales en términos de no proliferación. UN وكان هناك تدخلات متشككة فيما يمكن أن ينجم عن النهج النووية المتعددة الأطراف من فوائد بالنسبة لعدم الانتشار.
    No obstante, en este total los compromisos de fondos multilaterales en condiciones favorables aumentaron ligeramente en el año 2000, tras haber registrado una disminución en 1999. UN بيد أنه في إطار هذا المجموع زادت بصورة طفيفة عام 2000 الالتزامات المقدمة من الصناديق المتعددة الأطراف ذات الشروط التساهلية بعد هبوطها عام 1999.
    Como los acuerdos multilaterales en vigor siguen siendo en gran medida insuficientes, es imperativo que los países industrializados asuman un mayor nivel de compromiso para resolver el problema. UN ونظرا لأن الترتيبات القائمة المتعددة الأطراف لا تزال غير كافية إلى حد كبير، فإن من اللازم أن تتعهد البلدان الصناعية بمستوى أعلى من الالتزام في معالجة هذه المسألة.
    El presente período de sesiones debía demostrar que las negociaciones multilaterales en el marco de las Naciones Unidas podían traducirse en decisiones y compromisos concretos. UN وينبغي أن تثبت الدورة الحالية أن المفاوضات المتعددة الأطراف ضمن إطار الأمم المتحدة يمكن أن تفضي إلى مقررات والتزامات محددة.
    4. Exhorta a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos; UN ٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Indonesia no ha celebrado tratados bilaterales ni multilaterales en relación con el traslado de personas condenadas. UN ولم تبرم إندونيسيا اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية.
    En nuestro país es ya una larga tradición el otorgar la mayor prioridad al desarme y tomar parte en negociaciones multilaterales en la materia, y nuestra Presidencia, que coincide con nuestra participación actual en el Consejo de Seguridad, brindará otra oportunidad de contribuir a la paz y la seguridad de manera abierta, transparente e imparcial. UN وإنه لتقليد طويل الأمد لبلدنا أن يُولي أولوية عالية لنزع السلاح وللانخراط في مفاوضات متعدِّدة الأطراف في هذا المجال؛ ورئاستنا، التي تتزامن أيضاً مع عضويتنا الحالية في مجلس الأمن، ستوفِّر فرصة أخرى نحو تعزيز السلم والأمن بطريقة منفتحة وشفَّافة ولا انحياز فيها.
    La aplicación efectiva de las resoluciones aprobadas por recomendación de la Primera Comisión harían de esta Comisión un órgano más productivo en lo relativo a proporcionar directrices y orientaciones a otros esfuerzos multilaterales en la esfera del control de armamentos y el desarme. UN والتنفيذ الفعال للقرارات المتخذة بناء على توصية اللجنة الأولى من شأنها أن تجعل هذه اللجنة أكثر جدوى في تقديم المشورة والإرشاد للجهود المتعددة الأطراف الأخرى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد