Nos alienta muchísimo que el despliegue en Haití de la fuerza multinacional se haya realizado en circunstancias pacíficas, evitándose el espectro de un enfrentamiento sangriento. | UN | وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه. |
Estas han solicitado al Centro multinacional que desempeñe las funciones de secretaría de la asociación. | UN | وقد طلبت هذه المنظمات الى مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات العمل كأمانة للرابطة. |
En las unidades de la fuerza multinacional están desplegados 16 observadores militares. | UN | ويجري وزع ١٦ مراقبا عسكريا مع وحدات القوة المتعددة الجنسيات. |
Las aproximaciones del Secretario General a la idea del desplazamiento de una fuerza multinacional en el terreno merecen todo nuestro respaldo. | UN | علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل. |
Además, se prepararon directrices para una gestión del programa multinacional basada en los resultados, que se publicarán durante el primer semestre de 2004. | UN | إضافة إلى ذلك، وضعت مبادئ توجيهية للبرنامج المشترك بين الأقطار على أساس النتائج وستصدر في النصف الأول من عام 2004. |
Concepto de brigada multinacional de alta preparación | UN | مفهوم اللواء المتعدد الجنسيات عالي الاستعداد |
En la resolución se pide también a los Estados Miembros que participan en la Fuerza multinacional que presenten informes al Consejo de Seguridad periódicamente. | UN | كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة. |
Además, colaboraron con la Fuerza multinacional en las operaciones de acantonamiento de tropas en las zonas más remotas del país. | UN | وعلاوة على ذلك عملت القوات الخاصة مع القوة المتعددة الجنسيات أثناء عمليات إثبات الوجود داخل المناطق النائية. |
Sería interesante conocer qué opinión merece al Gobierno la efectividad de la fuerza multinacional. | UN | وأبدى رغبته في سماع تقييم الحكومة لمدى فعالية تلك القوة المتعددة الجنسيات. |
Se encuentran en el país un total de 7.938 miembros de la Fuerza multinacional y 677 observadores internacionales de policía. | UN | ويوجد في هايتي حاليا ٧ ٩٣٨ من أفراد القوة المتعددة الجنسيات و ٦٧٧ من مراقبي الشرطة الدوليين. |
Es comprensible que la fuerza multinacional haya decidido comenzar a capacitar a la Fuerza provisional, como medida temporal. | UN | ويمكن تفهم أن القوة المتعددة الجنسيات تقدمت وبدأت تدريب قوة اﻷمن العام المؤقتة، كإجراء طارئ. |
Actualmente los efectivos de la fuerza multinacional ascienden a 9.113 personas en Haití y a 683 supervisores internacionales de policía. | UN | ويوجد في هايتي حاليا ١١٣ ٩ من أفراد القوة المتعددة الجنسيات و ٦٨٣ من مراقبي الشرطة الدوليين. |
Puesto que la fuerza multinacional habría de desplegarse en el Zaire, ¿por qué planificar su despliegue en Kigali? | UN | إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟ |
El mandato de la fuerza multinacional debería reducirse a un período limitado de dos o tres meses como máximo. | UN | وينبغي أن تكون ولاية القوة المتعددة الجنسيات لفترة محدودة من شهرين إلى ثلاثة أشهر على اﻷكثر. |
Fondo fiduciario de apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental | UN | صندوق استئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية |
En algunos casos la fuerza multinacional investigó y condenó a quienes fueron declarados culpables de cometer agresiones contra los detenidos. | UN | وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات. |
A este respecto, apoyamos plenamente las actividades del Presidente del Grupo de Minsk con miras a organizar una fuerza multinacional para ayudar a las partes a arribar a una solución justa y duradera. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما مساعي رئيس فريق مينسك لتنظيم قوة متعددة الجنسيات لمساعدة اﻷطراف على التوصل الى حل دائم وعادل. |
Añadió que en la planificación del programa multinacional y los Servicios de apoyo técnico era esencial utilizar la tasa de crecimiento anual. | UN | وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين الأقطار ونظام خدمات الدعم التقنية. |
Otro motivo es la creciente dimensión multinacional de la utilización comercial del espacio. | UN | وسبب آخر لذلك هو تزايد الجانب المتعدد الجنسيات للاستخدامات التجارية للفضاء. |
El Gobierno de Estonia ha expresado que está dispuesto a participar en una actividad multinacional para construir las viviendas necesarias. | UN | وأعربت حكومة استونيا عن رغبتها في الاشتراك في أي جهد متعدد الجنسيات ﻹقامة ما يلزم من المساكن. |
Primer proyecto de programa multinacional para las Islas Cook, Niue y Tokelau | UN | مخطط البرنامج المتعدد الأقطار الأول لجزر كوك ونيوي وتوكيلاو |
Programa multinacional para las islas del Pacífico | UN | البرنامج المتعدد البلدان لجزر المحيط الهادئ |
La División de Población sería un sólido colaborador en el programa multinacional del Fondo. | UN | وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان. |
Asesor del Programa multinacional | UN | مستشار البرامج المشتركة بين الأقطار |
Estudio multinacional de la OMS sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica. | UN | 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي. |
Las Naciones Unidas y la fuerza multinacional colaboraron para asegurar una transición sin tropiezos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تعاونت مع القوة المتعددة الجنسية لضمان انتقال المسؤوليات على نحو لا تشوبه العقبات. |
Sin embargo, el aeropuerto siguió bajo el control de la Fuerza multinacional de Estabilización (SFOR) y, por tanto, no hubo gastos. | UN | بيد أن المطار ظل تحت سيطرة قوة تثبيت الاستقرار، ومن ثم لم تتكبد أي نفقات. |
La presencia de una numerosa fuerza multinacional en Haití durante aproximadamente seis meses debió haber facilitado a las Naciones Unidas la preparación de un presupuesto detallado para la UNMIH, con una justificación adecuada. | UN | ولاحظ أن وجود قوة كبيرة متعددة الجنسية في هايتي لفترة قاربت ستة أشهر كان يتعين أن يسهل قيام اﻷمم المتحدة بإعداد ميزانية مفصلة للبعثة تستند الى مبررات ملائمة. |
En sexto lugar, un enfoque multilateral y multinacional firme permitió una eficaz consolidación de la paz. | UN | سادسا، لقد مكن اتخاذ نهج قوي متعدد الأطراف والجنسيات من بناء السلام الفعال. |
Una delegación solicitó que la secretaría analizara esa situación y considerara la posibilidad de aprovechar las experiencias obtenidas utilizando un enfoque multinacional. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة تحليل هذه الحالة ودراسة إمكانية تطبيق الدورس المستفادة بالاستناد إلى نهج متعدد البلدان. |