Sin embargo, esta situación no permite abrir ventanas en el muro oriental. | UN | غير أن هذا الموقع يمنع تركيب نوافذ على الجدار الشرقي. |
El Secretario General antes ha descrito el muro de separación y los asentamientos como serios obstáculos al logro de una solución de dos Estados. | UN | وقد وصف الأمين العام في وقت سابق الجدار العازل والمستوطنات بأنها عقبات خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Con toda probabilidad, el muro de separación que se está construyendo en la Ribera Occidental constituirá un formidable obstáculo adicional a la labor del Organismo. | UN | وفي جميع الأحوال، من شأن الجدار العازل الذي يجري بناؤه في الضفة الغربية أن يمثل عقبة إضافية كبيرة أمام عمل الوكالة. |
Desde un punto de vista ambiental, debería reconsiderarse la construcción del muro de separación. | UN | لذلك فإنه يلزم إعادة النظر في الحائط الفاصل من وجهة النظر البيئية. |
Hace seis años, la caída del muro de Berlín puso fin a 40 años de enfrentamiento estéril entre las superpotencias. | UN | وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين. |
La construcción de ese muro generará directamente perjuicios para los palestinos y dará lugar a nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas. | UN | ومن المعتقد أن يسفر إنشاء هذا الجدار عن إلحاق أذىً مباشر بالفلسطينيين وأن يخلق سيولاً جديدة من اللاجئين والمشردين. |
La construcción del muro expansionista es complemento de las actividades israelíes de colonización. | UN | إن بناء هذا الجدار التوسعي يأتي أيضا مكملا للنشاطات الاستيطانية الإسرائيلية. |
Nadie debe suponer que las consecuencias del proyecto del muro afectarán sólo a los palestinos. | UN | ولا يجوز لأحد أن يفترض أن عواقب مشروع الجدار سيشعر بها الفلسطينيون وحدهم. |
Asimismo, la construcción del muro muestra la posición real de Israel contraria a un proceso de paz genuino. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بناء هذا الجدار يكشف حقيقة الموقف الإسرائيلي الرافض لعملية سلام حقيقية. |
Consideramos que ese muro es ilegal, que tiene graves consecuencias humanitarias y que socava gravemente el proceso de paz. | UN | ونؤمن بأن الجدار غير قانوني؛ وله عواقب إنسانية وخيمة، ويؤدي إلى تقويض عملية السلام بشكل خطير. |
No caben dudas de que el muro de separación, si se completa, eliminará la posibilidad de que exista un Estado palestino viable y contiguo. | UN | ولا شك أن من شأن الجدار العازل، إذا اكتمل بناؤه، أن يبطل إمكانية قيام دولة فلسطينية متصلة قادرة على البقاء. |
Ha habido una serie de terribles actos terroristas que pueden haber inducido a Israel a construir el muro. | UN | إن سلسلة من أعمال الإرهاب الشنيعة ربما تكون هي التي دفعت إسرائيل إلى بناء الجدار. |
Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. | UN | وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
A continuación los hicieron alinear contra el muro antes de pedirles que se desnudaran completamente. | UN | ثم أمروهم أن يقفوا الواحد جنب الآخر قبالة الحائط وأن يتجردوا من ثيابهم. |
Por ejemplo, están esos que acosan a los funcionarios de la administración de Trump por apoyar el muro en la frontera. | TED | على سبيل المثال، كان هناك هؤلاء، الذين ضايقوا مسؤولي إدارة ترامب الذين يدعمون فكرة الرئيس في بناء الحائط |
Tras informar a los agentes de que no tenía en su poder dichos documentos, fue presuntamente empujado contra un muro y esposado. | UN | وبعد أن ابلغ الشرطة أن هذه الوثائق لم تكن معه، دفع، حسبما يدعى، قبالة جدار وقيدت يداه من المعصم. |
Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. | UN | وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود. |
El muro se derribó en 1994, pero el personal de mantenimiento no se ocupa de atender las sepulturas de los Testigos de Jehová. | UN | وقد هدم هذا السور في نهاية اﻷمر في عام ١٩٩٤، ولم يقم رجال الصيانة بعملهم فيما يتعلق بمدافن شهود يهوه. |
Acompañamos así el gran movimiento hacia la libertad que tuvo, con la caída del muro de Berlín, un ejemplo histórico conmovedor. | UN | ونحن في هذا نقتفي أثر التحرك العظيم نحو الحرية الذي تجلى بطريقة تاريخية مؤثرة في انهيار حائط برلين. |
La división entre el Este y el Oeste tiene poco sentido después del derrumbamiento del muro de Berlín. | UN | ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين. |
El Consejo debería tomar medidas resueltas sobre la construcción ilegal del muro expansionista israelí. | UN | وينبغي أن يتخذ إجراء حازما بشأن التشييد غير القانوني للجدار الإسرائيلي التوسعي. |
Asimismo, las actividades de asentamiento y la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, deben cesar por completo. | UN | وينبغي أن يكون هناك توقف تام في أنشطة الاستيطان وفي بناء الحاجز بالأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Por haberos sometido a ella, lo colgaré de las entrañas en el muro. | Open Subtitles | و بسبب هذا الالم الذي سببه لكي ساشنقه باحشائه علي الجدران |
Qalqilya ha quedado casi completamente rodeada por el muro. | UN | وقد أحيطت قلقيلية بشكل كامل تقرييا بالجدار. |
En efecto, sobre algunas cuestiones lo que encontramos solamente puede calificarse de muro de silencio. | UN | وقد واجهنا بالفعل في بعض المسائل وضعاً لا يمكن وصفه إلا بجدار الصمت. |
Cuando la confianza se topa con el muro invisible de la ignorancia, no se toma siquiera la mano tendida. | UN | وعندما تواجه الثقة بحائط غير مرئي من الجهل، فإن اليد الحانية لن تجد ترحيبا. |
Su Sr. Biko está construyendo un muro de odio negro en Sudáfrica, y me opondré a él mientras permanezca en esta silla. | Open Subtitles | رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي |
Si siguen ahí... los encontrarás en el muro de la derecha, junto al poste. | Open Subtitles | إن كانت لا تزال هناك فستجدها على الحائطِ جهةَ اليمين قرب العامود |
Hace siete años se derrumbó el muro que separaba a las naciones del este y el oeste, creándose así oportunidades para una cooperación más estrecha y una integración económica. | UN | منذ سبعة أعوام دكت جدران الفصل بين أمم الشرق وأمم الغرب، مما أنشأ فرصا لتعاون أوثق وتكامل اقتصادي أوثــق. |