Sin ir muy lejos en el tiempo, en 1990. Esa es nuestra oficina. | TED | يعود بعيدا إلى الوراء من حيث الزمن، 1990م، ذلك هو مكتبنا. |
Por supuesto, obviamente Giles y Ayers fueron atrapados por una tormenta muy lejos de la costa, como para nadar hasta ella. | Open Subtitles | طبعا, من الواضح ان جيلز و ايرز قد اوقعتهما العاصفة بعيدا عن الشاطئ ولم يتمكنا من السباحة اليه |
Gracias, noimportaquien Bien, si me disculpan debo huir muy muy lejos de las personas molestas | Open Subtitles | الآن, إذا سمحتم لي, علي أن أذهب بعيداً, بعيداً جداً عن الأشخاص المزعجين |
El clima no es realmente algo abstracto y distante muy lejos de nosotros. | TED | المناخ ليس حقاً حول المناخ المجرد والبعيد بعيد، بعيد جداً منا. |
Es muy lejos para que los bombarderos transporten una carga adecuada... así que tendremos que entrar y destrozarlo por tierra. | Open Subtitles | أنها بعيدة جداً عن القاذفات لتحمل ذخيرة كافية لذلك يجب علينا أن نمضى قدماً لتدميره وتسويته بالأرض |
No sé porque sigo pensando en ti... pero estás muy lejos de mi mujer ideal. | Open Subtitles | لاأعلم لماذا أستمر في التفكير بك لكن, انت بعيد جدا عن نوعي المفضل |
Sin embargo, lamentablemente todavía se está muy lejos de lograr una solución política del conflicto. | UN | بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
Sin embargo, a pesar de ese prodigioso cúmulo de instrumentos, la humanidad está aún muy lejos de haber inscrito los derechos humanos en su espíritu. | UN | وعلى الرغم من هذا الكم الهائل من الصكوك القانونية، لا تزال البشرية بعيدة جدا عن أن تكون حقوق اﻹنسان منطبعة على روحها. |
Debía tener unos 12 años cuando mi papá me llevó a una exposición sobre el espacio, no muy lejos de aquí, en Bruselas. | TED | لابد أنني كنت في الثانية عشر حين اصطحبني والدي إلى معرض عن الفضاء، ليس ببعيد عن هنا، بل في بروكسل. |
Para cuando germinen el agua las habrá llevado muy lejos del árbol que las engendró. | Open Subtitles | وعلى اى حال تنمو تلك البذوز حيث ستسحبهم المياه بعيدا عن شجرتهم الاصليه |
La verdad es que estas muy lejos de mi.... y quiero hacercarme a ti. | Open Subtitles | الحقيقة أنّك كنت بعيدا منّي وأنا أردت الإقتراب منك والآن بأنّك قريب |
No irás muy lejos de acuerdo con lo que encontré bajo el capot. | Open Subtitles | سوف لن تذهب بعيدا من ما وجدته تحت غطاء محرك سيارتك |
Intentó echar una carrerita, pero estaba demasiado golpeado para ir muy lejos. | Open Subtitles | حاول أن يهرب، لكنه كان بطيئاً جداً ليُصبح بعيداً جداً. |
Uno de sus extremos podría estar aquí cerca de la tierra y el otro mucho muy lejos en algún planeta distante. | Open Subtitles | يمكن أن يكون له بدايه هنا بالقرب من الأرض ونهايته بعيداً ، بعيداً جداً بالقرب من أحد الكواكب |
Los debates sobre los aspectos técnicos deberían comenzar inmediatamente, porque la aplicación queda muy lejos. | UN | وينبغي بدء المناقشة الهندسية فوراً لأن التنفيذ بعيد جداً. |
Ni siquiera se cómo es esta Fortaleza, pero está muy lejos. | Open Subtitles | لا أعلم حتى شكل هذا الحصن.. كل ما أعرفه أنه بعيد جداً.. |
Es una oferta estupenda, pero he decidido... que Albania está muy lejos de casa. | Open Subtitles | انة عرض رائع لكننى قررت ان البانيا فقط بعيدة جداً عن وطنى |
Nada despreciable, entonces no vivimos en un mundo enteramente local o nacional, pero muy lejos del 95% que uno esperaría, y la razón de esto es muy simple. | TED | شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا |
Por otro lado, estamos muy lejos de lograr todas esas cosas que anhelamos. | UN | ورغم كل ذلك، فإننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق هذه المطامح. |
Los familiares de los reclusos han de llevarles la comida, a menudo desde muy lejos. | UN | وأسر السجناء تأتي لهم بالغذاء، أحيانا من مسافات بعيدة جدا. |
Es mi grupo de libros de la inglesia, pero no estás muy lejos. | Open Subtitles | إنه نادي الكتاب خاصتي من الكنيسة ولكن هذا ليس ببعيد للغاية |
Tal vez desde un extraño ángulo o desde muy lejos, quizás eso... | Open Subtitles | لرُبّما نظرتِ إليه من زاوية مختلفة أو من مكان بعيد |
El viejo maricón viene de muy lejos, y no quise darle el portazo. | Open Subtitles | اللوطي العجوز جاء من مسافة طويلة و لم أرِد أن أردّه |
Existen algunas buenas nuevas. En primer lugar hemos llegado muy, muy lejos. | TED | هناك بعض الأخبار الجيدةأولاً دعوني أقول نحن حضرنا من طريق طويل |
Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Todavía estaba muy lejos, pero lo suficientemente cerca para que la alcanzara un disparo. | UN | كانت تسير على مسافة بعيدة إلى حد ما، ولكنها مسافة قريبة بما فيه الكفاية لإطلاق النار عليها. |
Está muy lejos de demostrar que él sabía que estaba cometiendo un crimen. | Open Subtitles | أنت بعيد للغاية من إثبات أنه كان على علم بارتكابه جناية. |
Sin embargo, estamos muy lejos de alcanzar la meta de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، فنحن بعيدون جداً عن تحقيق هدف القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |