ويكيبيديا

    "número de casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد الحالات
        
    • عدد القضايا
        
    • عدد حالات
        
    • عدد قضايا
        
    • عدد البلاغات
        
    • عدد الإصابات
        
    • عدد من الحالات
        
    • عدد الدعاوى
        
    • عدد المرات
        
    • عدد الحوادث
        
    • عبء العمل
        
    • عبء القضايا
        
    • حجم القضايا
        
    • مجموع الحالات
        
    • عدد هذه الحالات
        
    La morbilidad en función del número de casos por cada mil habitantes es más alta en las regiones del interior. UN وتسجل أعلى نسبة لﻹصابة باﻷمراض من حيث عدد الحالات في كل ألف من السكان في المناطق الداخلية.
    En vista del enorme número de casos denunciados, no le convencen las explicaciones que la delegación facilitó sobre este fenómeno. UN وقال إنه بالنظر لضخامة عدد الحالات المبلغ عنها، فإنه غير مقتنع بالتفسيرات التي قدمها الوفد لهذه الظاهرة.
    Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. UN ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة.
    La razón del aumento correspondiente a la Corte Internacional de Justicia fue que el número de casos superó las previsiones. UN وكان السبب في الزياة في محكمة العدل الدولية هو العبء الناجم عن عدد القضايا اﻷعلى من المتوقع.
    Esta cifra refleja un aumento constante en el número de casos denunciados en comparación con los últimos cinco meses de 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    El número de casos de emergencias en África era prueba del fracaso del desarrollo de largo plazo en el continente. UN وقالت إن عدد حالات الطوارئ في افريقيا خير شاهد على فشل التنمية الطويلة اﻷجل في القارة اﻷفريقية.
    Según la Secretaría, el boletín se publicó porque el número de casos lo exigía. UN وتقول الأمانة العامة أن عدد الحالات هو الذي أملى عليها إصدار النشرة.
    c) Aumento del número de casos en los que se ha mediado UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي عولجت عن طريق الوساطة
    número de casos que fueron corroborados y remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que tomara medidas UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    Aunque el número de casos seropositivos es relativamente pequeño, está en aumento. UN ورغم أن عدد الحالات صغير نسبيا، إلا أنه في ازدياد.
    El número de informes sobre investigaciones y casos de fraude en 2008 fue menor que en 2007, a pesar de que el número de casos aumentó. UN وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات.
    El número de visitas fue mayor debido al aumento del número de casos recibidos. UN ويعزى ارتفاع عدد الزيارات عما كان مقررا إلى ازدياد عدد الحالات الواردة.
    Para 2010, el número de casos citados en los informes mensuales ha permanecido constante. UN وبقي عدد الحالات التي أبلغ عنها شهريا على حاله في عام 2010.
    Hubo una tendencia al alza en el número de casos relacionados con las relaciones evaluativas, que aumentaron del 20% en 2007 al 26% en 2008. UN وقد زاد عدد القضايا المتعلقة بالعلاقات التقييمية من 20 في المائة في عام 2007 إلى 26 في المائة في عام 2008.
    Además, debido al establecimiento de oficinas regionales, se estima que aumentará el número de casos planteados fuera de la Sede. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يزداد عدد القضايا الآتية من خارج المقر نتيجة إنشاء مراكز إقليمية.
    El aumento del número de casos civiles desde 1991 es también una buena señal. UN وتعتبر أيضا زيادة عدد القضايا المدنية منذ عام 1991 من العلامات الجيدة.
    Sin embargo, el número de casos denunciados ante las autoridades sigue siendo limitado. UN غير أن عدد القضايا التي تعرض على السلطات لا يزال محدودا.
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال.
    A pesar de la irrupción de dos brotes locales de sarampión en 1994, el número de casos fue inferior al del año anterior. UN فعلى الرغم من انتشار مرض الحصبة مرتين محلياً عام ٤٩٩١، كان عدد حالات اﻹصابة بالحصبة أقل منه في السنوات السابقة.
    El número de casos relativos a las medidas activas se elevó de 435 en 1997 a 531 en 1998. UN وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998.
    B. número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    El Instituto de Salud del Estado lleva un control del número de casos. UN ويقوم معهد الرعاية الصحية الحكومي برصد عدد الإصابات.
    El Distrito Federal registra el mayor número de casos. UN وتسجل منطقة العاصمة الاتحادية أكبر عدد من الحالات.
    El período de sesiones adicional de cada año resulta necesario para hacer frente al aumento del número de casos de que conoce el Tribunal. UN وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة.
    ii) Mayor número de casos en que se presentan posiciones convenidas a nivel regional en foros o cumbres mundiales con apoyo técnico de la CEPAL UN ' 2` زيادة عدد المرات التي تُعرَض فيها مواقف متفق عليها إقليميا في المحافل أو مؤتمرات القمة العالمية، بدعم تقني من اللجنة
    Una novedad perturbadora son los informes del aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. UN وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية.
    La Junta de Nueva York sigue teniendo el número más alto de apelaciones pendientes, aunque hubo una notable disminución en el número de casos atrasados, que disminuyeron de 117 en 2003 a 69 a fines de 2004. UN ويظل المجلس في نيويورك يسجل أكبر عدد من الطعون المعلقة، بالرغم من وجود انخفاض ملحوظ في عبء العمل المتراكم من 117 قضية في عام 2003 إلى 69 قضية بحلول نهاية عام 2004.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Para Europa, si lo justifica el número de casos, se podría establecer en Ginebra una junta disciplinaria permanente. UN ويمكن بالنسبة الى أوروبا إنشاء مجلس تأديب دائم في جنيف إذا دعا الى ذلك حجم القضايا.
    El número de casos que siguen en estudio por no haberse aclarado todavía es de 41.859. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ مجموع الحالات التي ما زالت قيد النظر لأنها لم توضح أو لم يتوقف النظر فيها 859 41 حالة.
    Las últimas cifras indican una disminución del número de casos. UN وتبيِّنُ آخر الأرقام انخفاضاً في عدد هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد